以我同胞的名义在线免费观看
1. 《低俗小说》的经典台词
Marsellus: In the fifth, your ass goes down. Say it.
玛瑟卢斯:在第五局,你的屁股坐下去。跟着说。
Butch: In the fifth, my ass goes down.
布彻:在第五局,我的屁股坐下去。
Mia: I do believe Marsellus Wallace, my husband, your boss, told you to take ME out and do WHATEVER I WANTED. Now I wanna dance, I wanna win. I want that trophy, so dance good.
米娅:我相信玛瑟卢斯·华莱士,我的丈夫,你的老板,告诉你要把我带出去并做我想做的任何事情。现在,我想跳舞,我想赢。我想要那些奖品,所以好好跳吧。
Vincent: You know what they put on French fries in Holland instead of ketchup?
文森特:你知道在荷兰他们把什么代替调味番茄酱放进薯条里吗?
Jules: What?
朱尔斯:什么?
Vincent: Mayonnaise.
文森特:蛋黄酱。
Jules: Goddamn.
朱尔斯:该死的。
Vincent: I've seen 'em do it, man. They fucking drown 'em in that shit.
文森特:我看见他们这么做,男人。他们他妈的把自己淹死在那便便中。
Pumpkin: The way it is now, you're taking the same risk as when you rob a bank. You take more of a risk, banks are easier. You don't even need a gun in a federal bank. I mean, they're insured, why should they give a fuck? I heard of this one guy, walks into a bank with a portable phone. He gives the phone to the teller, a guy on the other end of the line says, we've got this guy's little girl, if you don't give him all your money, we're gonna kill her.
南瓜:现在的问题是,你正在铤而走险,就像是你在抢劫一家银行。你面临着更多的危险,银行要更容易。在一家联邦银行你甚至不需要一把枪。我是说,他们已经保了险,他们为什么要找死?我曾听过这么一个家伙,拿着一个手提电话走进银行。他把电话给出纳员,电话另一头的家伙说,我们已经抓住了这个家伙的小女孩,如果你不把所有的钱给他,我们就要杀死她。
Yolanda: Did it work?
尤兰达:这有用吗?
Pumpkin: Fucking-A right, it worked. That's what I'm saying. Knucklehead walks into a bank with a telephone! Not a pistol, not a shotgun, but a fucking phone. Cleans the place out, doesn't even lift a fucking finger.
南瓜:他妈的好啊,有用。那就像我说的一样。傻瓜拿着一部电话走进银行!没有一把手枪,没有一把猎枪,就是一个他妈的电话。把场子清理出去,甚至不需要动他妈的一根手指。
Yolanda: Did they hurt the little girl?
尤兰达:他们伤害了那个小女孩吗?
Pumpkin: I don't know, there probably never was a little girl in the first place. The point of the story isn't the little girl, the point of the story is, they robbed a bank with a telephone.
南瓜:我不知道,可能在第一个地方从来没有那个小女孩。故事的重点不是小女孩,重点是他们抢劫一家银行用的是一部电话。
Yolanda: You want to rob banks?
尤兰达:你想打劫银行?
Pumpkin: I'm not saying I want to rob banks, I'm just illustrating that if we did, it'd be easier than what we've been doing.
南瓜:我没有说我想抢劫银行啊,我正在举例说明要是我们这么做,要比我们曾经做过的事情要容易多了。
Yolanda: No more liquor stores?
尤兰达:没有更多的饮品店?
Pumpkin: What have we been talking about? Yeah, no more liquor stores. Besides, it ain't the giggle it used to be. Too many foreigners own liquor stores these days. Vietnamese, Koreans, they don't even speak fucking English. You tell them, empty out the register, they don't know what the fuck you're talking about. They make it too personal, one of these gook fuckers is gonna make us kill him.
南瓜:我们正在谈论什么?是啊,没有更多的饮料店。除此之外,它不再是过去傻乎乎大笑的它。现在有太多外国人有饮品店。越南人,朝鲜人,他们甚至不说他妈的英语。你告诉他们,把冰箱倒空,他们甚至不知道你他妈的在说什么。他们把它视为个人的私事,有些东南亚的傻瓜们逼着要我们杀死他。
Yolanda: I'm not gonna kill anybody.
尤兰达:我不想杀死任何人。
Pumpkin: I don't want to kill anybody either. But they'll probably put us in a situation where it's us or them. And if it's not the gooks, it's these old fucking Jews who've owned the store for fifteen fucking generations, you've got Grampa Irving sitting behind the counter with a fucking Magnum in his hand. Try walking into one of those places with nothing but a phone, see how far you get.
南瓜:我也不想杀死任何人。但是他们会把我们推倒那种境地,不是我们就是他们。并且要是不是这些东南亚仔,而是这些老不死的犹太人他妈的十五代人拥有一家商店,你就会让老爷爷欧文坐在收银台后面手里拿着一个他妈的大酒瓶。为了拿一个电话而不是别的东西试图走进这些地方,你都会发现困难重重。