暴风雨与佐山之爱
㈠ 绝园的暴风雨不破爱花所有引用的句子
时代整个儿脱节了;啊,真糟,天生偏要我把它重新整好!
These are strange times. But the unhappiest time of all was the day that I was born.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我爱欧菲莉亚,四万个兄弟之爱加起来也不足我所给予她之爱。
I loved Ophelia too! Forty thousand brothers could not love her as much as I did!
——哈姆雷特《哈姆雷特》五幕一场
天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。
There are more things in heaven and earth than you've ever dream of, Horatio.
——哈姆雷特《哈姆雷特》一幕五场
我不惧毁灭,更不在乎今生或来世;我可任其来之,只要我能彻底的为我父亲复仇!
It doesn't matter what happens to me in this world or the next. But I will have revenge for my father!
——雷尔提《哈姆雷特》四幕五场
你们这辈愚人!我和我的同伴们都是运命的使者。
You fools! I and my fellows are ministers of fate.
——爱丽儿《暴风雨》三幕三场
这真叫人像堕入五里雾中一样!这种事情一定有一个超自然的势力在那儿指挥着。
This is as strange a maze as e'er men trod; And there is in this business more than nature Was ever conct of.
——阿隆佐《暴风雨》五幕一场
让我们不要把过去的不幸重压在我们的记忆上。
Let us not burden our remembrances with a heaviness that's gone.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
我们都是坏蛋,千万别相信我们。
Men lie. Believe none of us.
——哈姆雷特《哈姆雷特》三幕一场
现在我已把我的魔法尽行抛弃,剩余微弱的力量都属于我自己。
Now my charms are all o'erthrown, And what strength I have's mine own, Which is most faint.
——普洛斯彼罗《暴风雨》收场诗
至少也要献出一个奇迹来,使它给与您安慰,正像我的公国安慰了我一样。
At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my kedom.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
不久我们有了空暇,我便可以简简单单地向您解答这种种奇迹,使您觉得这一切的发生,未尝不是可能的事。现在请高兴起来,把什么事都往好的方面着想吧。
At pick'd leisure, Which shall be shortly, single I'll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happen'd accidents; till when, be cheerful and think of each thing well.
——普洛斯彼罗《暴风雨》五幕一场
【世界脱节了,这是怎样一个被诅咒的因果啊,竟是因为纠正它而生!(The time is out of joint; O cursed spite, that ever I was born to
set it right!)】——《哈姆雷特(第一幕第五场)》