一首诗的英文翻译
『壹』 求一首诗的英文翻译
成熟
席慕容
童年的梦幻褪色了
不再是只愿做一只
长了翅膀的小精灵
有月亮的晚上
倚在窗前的
是渐呈修长的双手
将火热的颊贴在石栏上
在古常春藤的荫里
又萤火在游
不再写流水帐似的日记了
换成了密密的
模糊的字迹
在一页页深蓝浅蓝的泪痕里
有着谁都不知道的语句
Be mature
A childhood dream fade
No longer a little Stars of the long wings only
There at the moon
Lean on the window
Is a graal slender hands
Cheek posted on the fences will be fiery
Yum Lane in the ancient ivy
Also in outbound fireflies
No longer write a sequence similar diary
Replaced by dense
The characters blurred
Page in the blue light blue tears Lane
Nobody has to know the words
『贰』 翻译一首诗(英文)
第二段When the ancient Great Wall to straighten unyielding chest,
The mighty Yangtze rolled crystal spray,
Hope of the motherland like a boat,
Carrying the 1.3 billion Chinese people toward the new century glory.
This moment, the motherland, and I'm proud of you.
第三段When the vigorous agitation of the songs echo through the world every inch of land,
We use affectionate and solemn reach for Gold, swig wine,
The common blessings of the motherland safely, a glorious future,
We are facing the sun, flying rock-solid faith in praise of the motherland and the great poetry lines,
This moment, the motherland, and I'm proud of you.
『叁』 求高手 一首诗 翻译成英文
I came to see you
The rest of the whole is an excuse
If you have the sun
Is so bleak
If you have the world
Is so small
I don't know your diary
There will be a few pages wrote me
I don't know my dream
And where will meet you
Look you in the eye looking for them
You in the eyes
I know your eyes
Have I
I know your in the mind
Have I
I look at you hope then at the finish
I read you want to finish and think
About a time
With a dream
I can understand the poet
Always pretended to the
Always wishful thinking
Always have hope for yourself