待我千家强大下一句
㈠ ;待你君临天下,许谁四海为家,宫门万丈千家宠,我已昨日黄花的意思
我若十里桃花,聘你一生年华,你可愿淡饭粗茶,陪我种桑植麻?我若弃功名成就,为你立业兴家,你可愿风雨交加,与我经冬历夏?我若在花前月下,许你万千情话,你可愿满头白发,伴我海角天涯??
㈡ 待我君临天下,许你四海为家; 待你君临天下,许谁四海为家,宫门万丈千家宠,我已昨日黄花,歌名是什么
“待你君临天下,许谁四海为家”,是一剑1971的朗诵专辑里面的。
㈢ 帝王:待我君临天下,许你四海为家。。。。。。这个诗句出处
这算古代最经典的谎言之一,并没有可考证的出处。
这句话的语境是储君对自己心爱女回人许诺,大概意答思是我现在在权力斗争的风口浪尖,可能疏忽你,但你不要生气,等我有朝一日荣登大统,那时普天之下莫非王土,率土之滨莫非王臣,哪里我都可以陪你去。
拓展资料:
网传全文如下:
待你君临天下,许谁四海为家,宫门万丈千家宠,我已昨日黄花;
待你了无牵挂,许谁浪迹天涯,朝臣待漏五更寒,我已两鬓霜华;
待你半生戎马,许谁共话桑麻,关山两地谁梦谁,我已青灯古刹;
待你功成名达,许谁花前月下,悔教夫婿觅封侯,我已心猿意马;
待你名满华夏,许谁放歌纵马,虚幻皆缘心不足,我已厌倦厮杀;
待你弦断音垮,许谁青丝白发,梅妻鹤子纵情去,我已老死田下;
待你不再有她,许谁淡饭粗茶;千帆争渡苍海水,我已得幸人家;
待你高头大马,许谁嫁衣红霞,名利难抵绕指柔,我已姻缘错搭;
待你富贵荣华,许谁十里桃花,半倾薄田终身饱,我已种豆得瓜;
待你一袭袈裟,许谁相思放下,流水无意恋落花,我已参得真假。
㈣ 求贴切英文译本 待我君临天下,许你四海为家; 待你君临天下,许谁四海为家,宫门万丈千家宠,
待我君临天下,许你四海为家;
I rule the world, make you feel at home wherever one goes;
待你君临天下,许谁四海为家,宫门万丈千家宠,我已昨日黄花;待我了无牵挂,许你浪迹天涯;
Treat you Harbourside, Xu who cosmopolitan, palace towering thousands of pet, I have yesterday chrysanthemum; treat me weightless, Xu you to rove all over the world;
待你了无牵挂,许谁浪迹天涯,朝臣待漏五更寒,我已两鬓霜华;待我半生戎马,许你共话桑麻;
Until you are weightless, Xu who rove all over the world, the courtier standby leakage cold of dawn, I already temples frost China; to be my life Rongma, Xu you words Sangma.
待你半生戎马,许谁共话桑麻,关山两地谁梦谁,我已青灯古刹;待我功成名达,许你花前月下;
Treat you for the rest of my life Rongma, Xu who then Sangma, Guanshan two who dream, who, I have qingdeng monastery; until I became famous as, Xu you Huaqianyuexia;
待你功成名达,许谁花前月下,悔教夫婿觅封侯,我已心猿意马;待我名满华夏,许你放歌纵马;
To be your Gongcheng Tatsu, Xu who Huaqianyuexia, regret to teach her husband to find Feng Hou, I have been distracted; treat me among the Chinese, Xu you sing longitudinal horse;
待你名满华夏,许谁放歌纵马,虚幻皆缘心不足,我已厌倦厮杀;待我弦断音垮,许你青丝白发;
Until you full of China, Xu who sing longitudinal horse, unreal all predestined relationship lack of heart, I'm tired of fighting. I string the staccato collapse, Xu you black hair white hair.
待你弦断音垮,许谁青丝白发,梅妻鹤子纵情去,我已老死田下;待我不再有她,许你淡饭粗茶;
Be you string the staccato collapse, Xu who black hair white hair and a lofty scholar inlge to, I have to die a natural death in the field; I don't have her, Xu you danfan crude tea;
待你不再有她,许谁淡饭粗茶;千帆争渡苍海水,我已得幸人家;待我高头大马,许你嫁衣红霞;
Until you no longer have her, Xu who danfan crude tea; thousand sails compete Du Cang sea water, I have been the people; my horses, Xu you wedding Hongxia;
待你高头大马,许谁嫁衣红霞,名利难抵绕指柔,我已姻缘错搭;待我富贵荣华,许你十里桃花;
Treat you horses, Xu who dress Hongxia, fame is around a soft, I have been mistaken marriage take; to be my riches, Xu you ten peach;
待你富贵荣华,许谁十里桃花,半倾薄田终身饱,我已种豆得瓜;待我一袭袈裟,许你相思放下。
To be your riches, Xu who ten peach, half inclined thin Tian life full, I have kind of beans get melons; wait for me a cassock, Xu lovesickness you down.
待你一袭袈裟,许谁相思放下,流水无意恋落花,我已参得真假。
You need a cassock, Xu who love down, not love water falling, I have reference to true.
周围。
㈤ 1、待我君临天下,许你四海为家; 待你君临天下,怕是为笼囚花.宫门万丈千家宠,我已昨日黄花; 2、
请活在当下