i法语谚语
1. 法语的名人名言有哪些
法语的名人名言有:
2. 有什么法国名人名言
居里夫人(法国) 我们应该不虚度一生,应该能够说:“我已经做了我能做的事。”
巴斯德(法国) 不要在已成的事业中逗留着!
巴斯德(法国) 立志是一件很重要的事情。工作随着志向走,成功随着工作来,这是一定的规律。立志、工作、成功,是人类活动的三大要素。立志是事业的大门,工作是登堂入室的旅程。这旅程的尽头就有个成功在等待着,来庆祝你的努力结果。
居里夫人(法国) 如果能追随理想而生活,本着自由的精神、勇往直前的毅力、诚实不自欺的思想而行,则定能臻于至美至善的境地。
居里夫人(法国) 我认为,你们必须从一种理想主义中去寻求精神力量。在不使我们骄傲的情况下,这种理想主义可把我们的希望和幻想上升到一个很高的境界。
居里夫人(法国) 人类也需要富有理想的人。对于这种人说来,无私地发展一种事业是如此的迷人,以至他们不可能去关心他们个人的物质利益。
居里夫人(法国) 人类也需要富有理想的人。对于这种人说来,无私地发展一种事业是如此的迷人,以至他们不可能去关心他们个人的物质利益。
巴斯德(法国) 告诉你使我达到目标的奥秘吧,我惟一的力量就是我的坚持精神。
巴斯德(法国) 字典里最重要的三个词,就是意志、工作、等待。我将要在这三块基石上建立我成功的金字塔。
居里夫人(法国) 人必须要有耐心,特别是要有信心。
居里夫人(法国) 人要有毅力,否则将一事无成。
居里夫人(法国) 我从来不曾有过幸运,将来也永远不指望幸运,我的最高原则是:不论对任何困难都决不屈服!
居里夫人(法国) 我们生活似乎都不容易,但是那有什么关系?我们应该有恒心,尤其要有自信心!
笛卡尔(法国) 愈学习,愈发现自己的无知。
拉普拉斯(法国) 我们知道的东西是有限的,我们不知道的东西是无穷的。
贝尔纳(法国) 构成我们学习上最大障碍的是已知的东西,不是未知的东西。
狄德罗(法国) 想像,这是一种特质。没有它,一个人既不能成为诗人,也不能成为哲学家、有机智的人、有理性的生物,也就不成其为人。
狄德罗(法国) 想像是人们追忆形象的机能,完全失去这个机能的人是一个愚昧的人。
笛卡尔(法国) 所有的好书,读起来就像同过去世界上最杰出的人们谈话。
笛卡尔(法国) 读一切好的书,就是和许多高尚的人说话。
狄德罗(法国) 不读书的人,思想就会停止。
狄德罗(法国) 天才只可以体会,但绝不能模仿。
居里(法国) 要使山谷肥沃,就得时常栽树。我们应该注意培养人才。
巴斯德(法国) 当你做成功一件事,千万不要等待着享受荣誉,应该再做那些需要的事。
居里夫人(法国) 荣誉就像玩具,只能玩玩而已,绝不能永远守着它,否则就将一事无成。
居里夫人(法国) 我把你们的奖金当做荣誉的借款,它帮助我获得了初步的荣誉。借款理应归还,请把它再发给另一些贫寒而又立志争取更大荣誉的波兰青年。
居里夫人(法国) 荣誉使我变得越来越愚蠢。当然,这种现象是很常见的,就是一个人的实际情况往往与别人认为他是怎样很不相称。比如我,每每小声咕噜一下也变成了喇叭的独奏。
帕斯卡(法国) 别把劳动认为只是耕耘物质收获的原野,它是能同时开拓我们心灵原野的尊贵锄头。无论如何,我们可以借劳动加强我们的心身,除尽蔓延在我们心田的各种邪恶野草。然后,把幸福和喜悦的种子撒在此地,四季茂盛,以至开花。
帕斯卡(法国) 一生最重要的事是选择职业,但我们往往凭借“偶然”决定它。
巴斯德(法国) 不论你们从事何种职业,都不要被非难和无聊的怀疑主义所动摇,不要自己因国家所经历的一时忧患而沮丧。
居里夫人(法国) 为公众的幸福工作的人,不论在哪个部门,都不能被国界所隔断,他们的劳动成果并不只属于一个国家,而是属于整个人类。
居里夫人(法国) 如果能追随理想而生活,本着真正自由的精神,勇敢直前的毅力,诚实不自欺的思想而行,则定能至于至善至美的境地。
狄德罗(法国) 精神的浩瀚、想象的活跃、心灵的勤奋:就是天才。
笛卡尔(法国) 恐惧的主要原因是惊奇,摆脱它的最好办法是临事先思考,并使自己对所有不测事件(惊奇是由对它们的害怕引起的)有所准备。
居里夫人(法国) 弱者坐失良机,强者制造时机。
居里夫人(法国) 人类也需要梦想者,这种人醉心于一种事业的大公无私的发展,因而不能注意自身的物质利益。
居里夫人(法国) 我认为我们应该在一种理想主义中去寻找精神力量,这种理想主义使我们不骄傲,而能使我们把我们的希望和梦想达到高尚的境界。
居里夫人(法国) 我们必须有恒心,尤其要有自信力!我们必须相信我们的天赋是用来作某种事情的,无论代价多么大,这种事情必须作到。
居里夫人(法国) 使生活变成幻想,再把幻想化为现实。
狄德罗(法国) 天才是各个时代都有的;可是,除非待有非常的事变发生,激动群众,使有天才的人出现,否则赋有天才的人就会僵化。
拉伯雷(法国) 当事实摆在眼前的时候,说话和辩论都是多余的。
拉伯雷(法国) 时间可以使一切事物成熟。
帕斯卡(法国) 骄傲可以压倒一切可悲。人要么是隐蔽自己的可悲;那么是假若他提示了自己的可悲,他便认识了可悲而光荣化了的自己。骄傲压倒了并扫除了一切可悲。这是一个出奇的怪物,也是一种显而易见的偏差。
狄德罗(法国) 我相信如果谎话可以用于一时,从长远看来它必然是有害的;反之,真话从长远看来必然是有用的,尽管暂时也会发生害处。
狄德罗(法国) 忍受孤寂或者比忍受贫困需要更大的毅力,贫困不过是降低人的身份,但是孤寂就会败坏人的性格。
居里夫人(法国) 我们波兰人,当国家遭到奴役的时候,是无权离开自己的祖国的。
帕斯卡(法国) 信仰和迷信是截然不同的东西。
帕斯卡(法国) 信仰有异于迷信,若坚信信仰甚至于迷信,则无异于破坏信仰。
狄德罗(法国) 精神的浩瀚、想像的活跃、心灵的勤奋:就是天才。
狄德罗(法国) 任何东西都敌不过真实。不管愚蠢的人对它如何赞颂,坏的东西总要消逝;尽管无知对它怀疑,嫉妒对它狂吠,好的东西总会存留下去。
帕斯卡(法国) 虚荣心在人们心中如此稳固,因此每个人都希望受人羡慕;即使写这句话的我和念这句话的你都不例外。
狄德罗(法国) 真、善、美是些十分相近的品质,在前面的两种品质之上加一些难得而出色的情状,真就显得美,善也显得美。
狄德罗(法国) 既然他经常俯伏在银箱上,他怎么会上升到高尚的境界?
狄德罗(法国) 年轻人畅谈自己正在做的事,老年人细诉自己曾经做过的事,愚者高论自己想做的事。
狄德罗(法国) 如果道德败坏了,趣味也必然会堕落。
居里夫人(法国) 祖国更重于生命,是我们的母亲,我们的土地。
狄德罗(法国) 真理和美德是艺术的两个密友。你要当作家,当批评家吗?请首先做一个有道德的人。
巴斯德(法国) 不为人知的高尚行为,是最值得尊敬的。
拉柏雷(法国) 漂亮话是填不饱肚子的。
拉柏雷(法国) 磨灭一切事物,唯独恩德,时间越久,它的力量就越大。
伏尔泰(法国) 人,如果没有记忆,就无法发明创造和联想。
拿破仑(法国) 一切事情和知识在我的头脑里安放得像在橱柜的抽屉里一样,只要打开一定的抽屉,就能取出所需要的材料。
3. 急需60法语谚语
Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。
Aide-toi, le ciel t'aidera. 自助者天助。
C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。
Au long aller, petit fardeau pèse. 远道无轻担。
L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。
Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。
Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。
Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。
Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。
En avril ne te découvre pas d'un fil, en mai, fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。
Brebis qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。
Le mieux est l'ennemi bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。
Un bienfait n'est jamais per. 善有善报。
Qui vole un œuf, vole un bœuf. 会偷蛋,就会偷牛。
Le vin est tiré, il faut le boire. 一不做,二不休。
On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。
Qui a bu boira. 本性难移。
Brebis comptées, le loup les mange. 智者千虑,必有一失。
Qui se fait brebis, le loup le mange. 人善受人欺。
Tout ce qui brille n'est pas or. 发亮的不都是金子。
La caque sent toujour le hareng. 积习难改。
Qui casse les verre les paie. 谁惹祸谁赔。
On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs. 有所得必有所失。
A bon chat bon rat. 棋逢对手。
Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)
Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。)
Qui cherche, trouve. Vouloir c'est pouvoir. 有志者事竟成。
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 欲加之罪,何患无词。
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. 兼听则明,偏听则暗。
Loin des yeux, loin cœur. 人远情疏,人走茶凉。
Il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare. 天下无不散的筵席。
C'est au fruit qu'on connaît l'arbre. 观其行而知其人。
Chacun son goût. 各有所好。
Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。
Il n'y a que le premier pas qui coûte. 万事开头难。
Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。
Bien faire et laisser dire. 好好干,让别人去说吧。
L'homme propose, Dieu dispose. 谋事在人,成事在天。
Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。
C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。
Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。
Les paroles s'envolent, les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。
Quand on parle loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。
Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。
Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。
Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。
Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。
Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。
Tel père, tel fils. 有其父必有其子。
L'union fait la force. 团结就是力量。
La pelle se moque fourgon. 五十步笑百步。
C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。
Trop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。
Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。
Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。
Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。
Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。
A quelque chose malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。
Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。
Œil pour œil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。
La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。
Pas à pas, on va loin. 千里之行,始于足下。
Plus on se dépêche, moins on réussit. 欲速则不达。
Qui vivra verra. 日久自明。
Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。
Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur. 苦于口者利于心。
Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。
Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. 要趁热打铁。
La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。
Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。
Vivre selon ses moyens. 量入为出。
Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人
Laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。
Aux grands maux les grands remèdes. 重病要用重药治。
Erreur n'est pas compte. 错误总是可以改正的。
N'avoir ni foi ni loi. 无法无天
Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。
(Il n'y a) Point de roses sans épines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)
Tel maître, tel valet. 有其主必有其仆。
Des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。
Prudence est mère de sécurité. 谨慎是安全之母。
Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。
Qui se ressemble s’assemble. 物以类聚,人以群分。
Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 物归其主。
Il n'est point de sot métier. 行行出状元。
A chaque oiseau son nid est beau. 金窝银窝不如自己的草窝。
Le jeu ne vaut pas la chandelle. 得不偿失。
Chose promise, chose e. 言而有信。
La nuit porte conseil 静夜出主意。
En petite tête gît grand sens. 人小主意大。
Clou chasse l’autre 旧的不去,新的不来。
Chassez le naturel, il revient au galop 本性难移。
Bon chien chasse de race 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 趁热打铁。
A bon vin point d’enseigne. 酒香不怕巷子深。
Adieu paniers, vendanges sont faites. 过河拆桥。
Pierre qui roule n’amasse pas mousse. (滑石不生苔) 常改行是发不了财的。
Autant de têtes, autant d’avis. 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 盲人国里,独眼称王。
Comme on connaît les saints on les honore. 见什么人,说什么话。
Dans le doute abstiens-toi. 拿不准,别开口。
Bien mal acquis ne profite jamais 不义之财难安享。
Au bout fossé, la culbute. 山穷水尽,必临绝境。
Jeu de mains, jeu de Vilains. 动口别动手。
Comme on fait son lit on se couche. 怎样铺床怎么睡(喻自作自受或自食其果)。
De deux Maux it faut choisir le moindre. 两害其间取其轻。
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. 不要插手别人的家庭纠纷。
Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau. 不要把话说绝了。
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. 盲人国里,独眼称王。
Comme on connaît les saints on les honore. 见什么人,说什么话。
Les chiens aboient, la caravane passe. 他说他的,我干我的。
Qui ne dit mot, consent. 沉默即是默许。
On ne connaît l’ami dans le besoin. 患难之中见真情。
Charité bien ordonnée commence par soi-même. 先顾自己,后顾别人。
Les affaires sont les affaires. 生意就是生意。
Tel maître, tel valet. 有其师,比有其徒。
Un sou est un sou. 一分钱要当一分钱化。
Il faut que jeunesse se passe. 年青人犯错,可以宽容。
Chose promise, chose e. 言而有信。
L’habitude est une seconde nature. 习惯成自然。
Contentement passe richesse. 知足胜于钱财。
Petit à petit, l’oiseau fait son nid. 聚少成多。
Si tu veux la paix, prépare la guerre. 若要和平,就得准备战争。
Si jeunesse savait et si vieillesse pouvait ! 如果年轻人有经验,老年人有精力,那该多好 呀!
Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter. 众口难调,各有所好。
Abondance de biens ne nuit pas. 多多益善。
A l’œuvre on connaît l’artisan. 见作品,识大师。
Dans les petits pot, les bons onguents. 麻雀虽小,五脏具全。
La vérité sort de la bouche des enfants. 童无戏言。
Bon sang ne peut mentir. 龙生龙,凤生凤。
Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle casse. 瓦罐不离井边碎。
Les extrêmes se touchent. 两极相同。
A père avare, fils prodigue. 老子吝惜儿挥霍。
On ne prête qu’aux riches 只有锦上添花,没有雪中送碳。
L’exception confirme la règle 例外正证实了规律。
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent. 猫儿不在,耗子跳舞。
La nuit porte conseil. 静夜出主意。
以上是150 个