楚辞名句翻译
⑴ 《楚辞》两首 翻译现代文
屈原原文(一):《东皇太一》
吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。瑶席兮玉(王+真),盍将把兮琼芳。蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
[望湖译文]
选定吉日啊,行祀良辰!恭敬祭祀啊,愉我上皇。
身佩长剑啊,抚彼玉珥;盛装玉饰啊,脆鸣叮当。
坛铺瑶席啊,玉镇平展;更要奉上啊,名花溢香。
蕙煮祭肉啊,兰花为衬;桂酒奠祭啊,佐以椒浆。
扬起鼓槌啊,敲响祭鼓;节拍徐缓啊,歌唱勿慌。
竽瑟齐列啊,作乐铿锵。
翩跹巫女啊,服饰艳丽;芳香飘溢啊,馥郁满堂。
五音纷呈啊,悦耳交响;上皇欢欣啊,愉快安康。
[说明] 原诗的构成除两句五言外,都是六言。五言第三字和六言第四字例用“兮”字。最特出的是,基本上隔句用韵,且押阳韵一韵到底,这在《九歌》十一篇中是独一无二的。面对这样一篇韵律严整的诗歌,译文也采取相应的严整结构。即以九字两句译原文的六字或五字一句,第一句结尾以“啊”代“兮”,第四句末都押阳韵。问题是原文“陈竽瑟兮浩倡”的“倡”字,《辞海》释为“作乐”,不是唱歌;可读“chàng”,又可读“cháng”,考虑全篇用韵,以后者为是。其他如 “玉珥”、“瑶席”、“椒浆”等特殊用语均在注释中有说明,在译文中可不译出。
屈原原文(二):《国殇》
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余陈兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不返,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
[望湖译文]
手持吴戈啊,身披利甲,车轮交错啊,短兵厮杀。
旌旗蔽日啊,敌兵如云,将士争先啊,乱射交叉。
军阵被侵啊,队列遭踏,左骖惨死啊,右骖被扎。
车轮深陷啊,绊住战马,挥动鼓槌啊,战鼓猛挝!
苍天怨恨啊,神灵震怒,伤亡殆尽啊,尸横荒沙。
出征人儿啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遥遐。
身佩长剑啊,秦弓在手,身首分离啊,壮心无瑕。
勇盈于衷啊,武彰于外,终显刚强啊,不可凌加。
身虽已逝啊,英灵永在,神魂刚毅啊,鬼雄堪嘉。
答题不易 望采纳
⑵ 楚辞名句
冠兰 《离骚》高中语文节选部分的《现代离骚》40. 长叹息擦眼泪兮,这一生多艰难。41. 我虽然自律廉洁兮,难避朝责夕贬。42. 骂我戴香芷冠兮,扯断我蕙佩带。43. 这是我心头爱兮,虽九死不悔佩戴。44. 怨王见事不明兮,始终不察内情。45. 他们是妒忌美女兮,在造谣说她荒淫。46. 工于心计取巧兮,先违规后反诬。47. 有意歪曲事实兮,据一点盖全部。48. 忧郁烦闷失意兮,此时令我独困穷途。49. 宁肯暴死抛尸兮,也不肯如此歹毒。50. 猛禽不合群兮,今天也像远古。51. 圆孔怎配方榫兮,不同向怎能同路?52. 我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。53. 保清白慷慨死兮,报答先王眷顾。 54. 还没把路看清兮,再细看先停步。55. 驾车走回原路兮,趁未深入迷途。56. 一会走马兰坡兮,一会奔马椒丘上。57. 既然前进无功兮,就退后修整服装。58. 裁剪荷叶制衣兮,采集芙蓉造裳。59. 虽然不为人知兮,我迷情于花香。60. 花冠高高戴起兮,草佩束腰长长。61. 花草生于泥沼兮,不改变品质芬芳。62. 回过头来望望兮,我便游弋四方。63. 浑身花枝招展兮,弥漫阵阵幽香。64. 人生各有所乐兮,我独爱修法为常。65. 粉身碎骨不稍变兮,心挫伤志更强。 《离骚》高中课文节选部分的今古对照翻译和初步解读(40以下为高中课文部分的26行,补全上4行是为了还原诗段文意的完整性)(4)评价改法情况和表达对失败的看法与对改法的态度。36.环树根扎香芷兮,再穿上薜荔花。 用花冠比喻:当年所修订的新政纲要。独韵(a)37.弯桂枝织香蕙兮,吊一束胡绳草。 用草佩比喻:所修订的宪章条目。独韵(ao)38.效法先王冠带兮,绝非世俗仪容。 用比喻表达对新法的评价。2行一韵(ong)39.虽然别人未了解兮,愿继承彭咸遗风。 强调新法是依照先王法度修订的。先王法度现在已被人遗忘。《高中课文部分》40.长叹息擦眼泪兮,这一生多艰难。 回顾推行新法的失败过程,泪流满脸。2行一韵(an)41.我虽然自律廉洁兮,难避朝责夕贬。(牢骚3)委屈。42.骂我戴香芷冠兮,扯断我蕙佩带。 比喻:攻击我起草的新法(花冠草佩)。2行一韵(ai)43.这是我心头爱兮,虽九死不悔佩戴。比喻:坚决维护新法。44.怨王见事不明兮,始终不察内情。 (牢骚4)君王不明。2行一韵(in)45.他们是妒忌美女兮,在造谣说她荒淫。比喻:他们是在造谣污蔑。46.工于心计取巧兮,先违规后反诬。 他们的卑鄙手法。8行一韵(u)回主韵47.有意歪曲事实兮,据一点盖全部。 【本句为翻译难点,在后面的“对照”中有详解】48.忧郁烦闷失意兮,此时令我独困穷途。面对昏君奸党,十分无奈。49.宁肯暴死抛尸兮,也不肯如此歹毒。 (态度) 自己又不肯用卑鄙无耻的手段回击。50.猛禽不合群兮,今天也像远古。 比喻:绝不结党营私;51.圆孔怎配方榫兮,不同向怎能同路? 比喻:绝不与他们为伍;52.我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。 唯有忍辱负重,53.保清白慷慨死兮,报答先王眷顾。 保持清白之身,以死报答王恩。(5)失败后自我反思54.还没把路看清兮,再细看先停步。 比喻:失败了,要争取机会重新推行美政。2行一韵(u)主55.驾车走回原路兮,趁未深入迷途。 比喻:现在还有机会,未失时机!56.一会走马兰坡兮,一会奔马椒丘上。 比喻:思前想后,考虑失败原因。10行一韵(ang)57.既然前进无功兮,就退后修整服装。 比喻:发觉新法还未完善!58.裁剪荷叶制衣兮,采集芙蓉造裳。 跌倒重来. 继续完善改革方案59.虽然不为人知兮,我迷情于花香。 默默耕耘,乐在修法之中。60.花冠高高戴起兮,草佩束腰长长。 新法修订得更好了。61.花草生于泥沼兮,不改变品质芬芳。 自赏新法。62.回过头来望望兮,我便游弋四方。 重振精神,去接近游说楚王!63.浑身花枝招展兮,弥漫阵阵幽香。 心情舒畅,信心十足。64.人生各有所乐兮,我独以修法为常。 常想的事情是修订推行新法。65.粉身碎骨不稍变兮,心挫伤志更强。 虽然推行新法失败了,但志向不变! 《今古对照》(4)评价改法情况和表达对失败的看法与对改法的态度。环树根扎香芷兮,再穿上薜荔花。 掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。36 弯桂枝织香蕙兮,吊一束胡绳草。 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。37 效法先王冠带兮,绝非世俗仪容。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。38 虽然别人未了解兮,愿继承彭咸遗风。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。39 《高中课文部分》长叹息擦眼泪兮,这一生多艰难。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。40 我虽然自律廉洁兮,难避朝责夕贬。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。41 骂我戴香芷冠兮,扯断我蕙佩带。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。42 这是我心头爱兮,虽九死不悔佩戴。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。43 怨王见事不明兮,始终不察内情。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。44 他们是妒忌美女兮,在造谣说她荒淫。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。45 工于心计取巧兮,先违规后反诬。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。46 有意歪曲事实兮,据一点盖全部。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。47 【“背”是背向,“绳”是直线,“墨”可显形,“追”是追求,“曲”是曲线;“竞”是竭尽,“周”是圆周,“容”能容纳,“为”是作为,“度”是尺度。(1)这是一对仗句,其中“背”对“竞”、“绳墨”对“周容”、“追曲”对“为度”。(2)先理解“绳墨”对“周容”,绳墨是木匠取直用的两种工具绳子和墨粉(或水),这应该没有异议,(3)问题是这“周”和“容”是什么意思?按对仗句来说“周”应该指“圆规”,是划定平面范围用的量度工具,“容”应该是有一定容量的“容器”,如“米斗”之类,是量度物品的体积用的。(4)“背”就是“背向”,前句表意就是“有绳墨但不用,以便追求弯曲”。(比喻:有意不取直,就是歪曲事实了)(5)“竞”就是“尽量”,后句表意就是“依据一点把圆规尽量张开画圈”。(比喻:以偏盖全)原文表意为:不弹直线在木料上,有意砍出曲线来。尽画大圆圈在地上,包容最大的范围。】忧郁烦闷失意兮,此时令我独困穷途。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。48 宁肯暴死抛尸兮,也不肯如此歹毒。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。49 猛禽不合群兮,今天也像远古。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。50 圆孔怎配方榫兮,不同向怎能同路? 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?51 我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。52 保清白慷慨死兮,报答先王眷顾。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。53 《今古对照》(5)失败后自我反思还没把路看清兮,再细看先停步。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。54 驾车走回原路兮,趁未深入迷途。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。55 一会走马兰坡兮,一会奔马椒丘上。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。56 既然前进无功兮,就退后修整服装。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。57 裁剪荷叶制衣兮,采集芙蓉造裳。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。58 虽然不为人知兮,我迷情于花香。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。59 花冠高高戴起兮,草佩束腰长长。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。60 花草生于泥沼兮,不改变品质芬芳。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。61 回过头来望望兮,我便游弋四方。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。62 浑身花枝招展兮,弥漫阵阵幽香。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。63 人生各有所乐兮,我独爱修法为常。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。64 粉身碎骨不稍变兮,心挫伤志更强。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。65 七律?译离骚 陈弈之正译难成梦未成,乌云浓厚月无莹。抽丝剥茧蛹停化,熄火吹烛烟起生。落枕蒙巾思入被,投江挥泪影随更。想来虫洞应该有,回访屈原问个明。《屈原十事诗》陈弈之概括离骚大意前部:引路、被屈;不屈、遭怨;申理。后部:叩天、求女;问卜、请神;他投。五律?屈原引路(一)秋来春早去,迟暮美人悲。前圣光明引,先王勇武随。党人终困步,国势日趋危。正路仍遥远,应骑骏马追!五律?屈原被屈(二)继前王勇武,为善政忙奔。正盼芷兰茂,刚称冠带纯。失约于早上,分手在黄昏。美女遭人妒,灵修错退婚!五律?屈原不屈(三)困惑迷途内,徘徊正路前。失蹄唯退后,抚马再争先。花草出泥美,芙荷入世鲜。身伤心未变,香冠顶山巅。五绝?屈原遭怨(四)结党握朝政,行单弃羽山。不听亲姐劝,逐户解说艰。五律?屈原申理(五)历史当为鉴,民心自有公。汤禹德正立,桀纣理亏终。政善国中兴,君明世大同。任由身首碎,誓不改初衷。五律?屈原叩天(六)驾凤迎风上,携兰献阙前。孤身追落日,深夜叫开天。宫卫倚门望,哲王恋枕眠。乌云忽聚散,暴雨下涟涟。五律?屈原求女(七)策马登山去,昆仑觅爱娲。高丘无美女,灵殿有琼花。有美深闺躲,无媒白发加。情怀何处诉,浊世怎成家!五律?屈原问卜(八)谁是我心爱,她人在哪方?时时无眷恋,处处有芬芳。粪臭刚弥漫,花香立隐藏。顽石充美玉,明辨盼君王。五律?屈原请神(九)众神如伞降,灿灿耀灵光。法具明君现,臣贤美政藏。风云失际会,花草掉芬芳。哀杜鹃啼血,远游寻四方。七律?屈原他投(十)远去时难留也难,停行美政楚天残。茫茫赤水今朝渡,赫赫西方当晚欢。缓步收鞭皇界望,低头回目旧乡看。车夫悲痛马儿恋,抱屈含冤汨水寒!
⑶ 求《楚辞》全文及译文
《楚辞•九歌》的译文,先后见于《诗经与楚辞精品》(余冠英、韦凤娟主编,1995)和图文本《楚辞》(赵机编译,2001)两书。近阅其中《东皇太一》和《国殇》二篇,译文质量令人思考。《楚辞•九歌》是楚辞中的代表作,由于语言和习俗的限制,今文翻译也许达不到原文所具有的完美的境界,但至少也应有诗的韵味,而不该是词语的堆砌或流于通俗的说明。本文试就这两篇加以翻译,力求能从今译文中品味出楚辞的高雅韵味。并附录两书的译文于后,供对比参考。
屈原原文(一):《东皇太一》
吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。瑶席兮玉(王+真),盍将把兮琼芳。蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
[望湖译文]
选定吉日啊,行祀良辰!恭敬祭祀啊,愉我上皇。
身佩长剑啊,抚彼玉珥;盛装玉饰啊,脆鸣叮当。
坛铺瑶席啊,玉镇平展;更要奉上啊,名花溢香。
蕙煮祭肉啊,兰花为衬;桂酒奠祭啊,佐以椒浆。
扬起鼓槌啊,敲响祭鼓;节拍徐缓啊,歌唱勿慌。
竽瑟齐列啊,作乐铿锵。
翩跹巫女啊,服饰艳丽;芳香飘溢啊,馥郁满堂。
五音纷呈啊,悦耳交响;上皇欢欣啊,愉快安康。
[说明] 原诗的构成除两句五言外,都是六言。五言第三字和六言第四字例用“兮”字。最特出的是,基本上隔句用韵,且押阳韵一韵到底,这在《九歌》十一篇中是独一无二的。面对这样一篇韵律严整的诗歌,译文也采取相应的严整结构。即以九字两句译原文的六字或五字一句,第一句结尾以“啊”代“兮”,第四句末都押阳韵。问题是原文“陈竽瑟兮浩倡”的“倡”字,《辞海》释为“作乐”,不是唱歌;可读“chàng”,又可读“cháng”,考虑全篇用韵,以后者为是。其他如 “玉珥”、“瑶席”、“椒浆”等特殊用语均在注释中有说明,在译文中可不译出。
屈原原文(二):《国殇》
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余陈兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。出不入兮往不返,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
[望湖译文]
手持吴戈啊,身披利甲,车轮交错啊,短兵厮杀。
旌旗蔽日啊,敌兵如云,将士争先啊,乱射交叉。
军阵被侵啊,队列遭踏,左骖惨死啊,右骖被扎。
车轮深陷啊,绊住战马,挥动鼓槌啊,战鼓猛挝!
苍天怨恨啊,神灵震怒,伤亡殆尽啊,尸横荒沙。
出征人儿啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遥遐。
身佩长剑啊,秦弓在手,身首分离啊,壮心无瑕。
勇盈于衷啊,武彰于外,终显刚强啊,不可凌加。
身虽已逝啊,英灵永在,神魂刚毅啊,鬼雄堪嘉。
[说明] 原诗的构成都是七言,每句的第四字用“兮”。与前一篇不同的是用韵不规则。看似属于转韵诗,但无明确规律。对此,译文仍然采用严整的结构。即以九字两句译原文的七字一句,第一、三句结尾以“啊”代“兮”,第四句末都押发花韵。
[附录译文]《东皇太一》
1,《诗经与楚辞精品》
这是一个吉祥的日子好时光,恭恭敬敬地娱悦祭祀东皇。太一神手按宝剑饰玉珥,满身佩玉叮铛响。铺上瑶席上压玉(王+真),再把玉做的鲜花献上。惠草包着的祭肉垫上兰草,放好桂花酒和花椒酒再献上皇。扬起槌啊敲起鼓,节拍徐徐缓声唱,竽瑟齐奏啊再歌声高扬。巫女身穿丽服翩跹舞,芬芳飘溢香气满堂。五音纷繁会合交响,神灵娱悦快乐安康。
2,图文本《楚辞》译文
吉祥日子好时光,恭恭敬敬祭上皇。玉镶宝剑手按抚,全身佩玉响丁当。玉(王+真)压在瑶席上,鲜花供在神座旁。献上祭肉兰蕙垫,置上桂酒椒子汤。高举鼓槌猛击鼓,轻歌曼舞节拍疏,竽瑟齐奏歌声扬。华服巫女翩跹舞,芳香馥郁满堂殿。各种音调成交响,东皇太一喜洋洋。
[附录译文]《国殇》
1,《诗经与楚辞精品》
(独):我手持吴戈矢身披犀牛皮的铠甲,战车交错短兵相接。旌旗蔽日色,敌众如云涌,箭矢相交坠落,士卒争踊跃。敌人侵犯我军阵地冲踏我军的行列,我们的战车左骖死亡右骖受伤创。车轮被土埋,马儿被绊住,将军仍手持鼓槌擂起进军鼓。天怨神怒啊,战士们壮烈牺牲弃身原野。
(合):你们出征就未想过回返,荒原辽阔征程遥远。你们身佩长剑手持强弓,身首分离也无所惧怕,你们真勇敢又威武,始终刚强而不可侵犯。英雄已死却英灵不泯,你们的英魂是鬼中的英雄。
2,图文本《楚辞》译文
手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相接厮杀。旌旗蔽日阵前敌人多如云,将士们勇争先那怕乱箭交坠下。强敌冲我阵队列遭践踏,左骖倒地死右服被刀扎。车轮深陷四匹战马被栓住,挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。苍天哀怨神灵怒气迸发,将士阵亡尸横荒野山下。勇士出征一去不复返,荒原茫茫道路多遥远。佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。真正勇敢顽强又英武,始到终显刚强不可侵犯。身虽死精神在英灵显赫,虽为鬼亦英雄美名永传。