越狱经典台词座右铭
1. 求越狱经典语录
越狱语录
第一季
Bellick:姓名?号码?
Michael:Michael Scotfield 94941
Bellick:信教吗 Scotfield?
Michael:从来没想过。
Bellick:很好,因为十诫在这狗屁不植。我们这只有两诫,第一诫是你在这就是暗无天日。
Michael:那第二诫呢?
Bellick:参考第一诫。
Michael:了解。
Sara:我愿意做解决问题的途径之一,而不是问题本身。
Michael:欲变世界,先变其身。什么?
Sara:没什么。碰巧是我四年纪时的座右铭。
Michael:原来是你说的啊?我一直以为是甘地说的。
Sucre:我想加入。
Michael:太晚了。
Sucre:你要我做什么都行。看见这双手了吗?简直就是挖掘机。你想挖到中国,我就给你挖到中国。我会像一个疯狂的啮齿动物一样帮你挖洞。伙计,我必须得加入!
Michael:就目前而言,已经没法“加入”了,那边的“梵高”是我的新牢友。
Sucre:但我知道你不会坐以待毙的,对吗?你会想办法摆脱他的。
Michael:我别无选择。
Sucre:我爱死你了!
Sucre:有三件事是无法逃避的,死亡,税收......还有点名。
T-Bag:你怎么还不把我们送到凉快点的地方去呢?例如非洲?
Boss:别像个小孩一样,T-Bag。也不是很热。
T-Bag:还不热?!这个家伙今天早上起来的时候还是白种人!
Sucre:你要的戒严开始了,伙计。
Michael:你也一起来。
Sucre:什么?我是放风的,伙计,我得放风。
Michael:我需要你一起下来,得两个人来做这件事。挂块布吧。
Sucre:不行,伙计。只有在和室友卿卿我我的时候才有需要挂窗帘。
Michael:你觉得在这里的名誉重要,还是逃出去重要?
T-Bag:听着,伙计,听着,Bellick,这是关于你的。我们是怎么称呼一只连警察资格考试都通不过,赚的钱还不如邮递员的的白种猪的呢?——狱警。
Sucre:如果我们在这做了,而管道在那边10英尺的地方怎么办?
Michael:不会的。
Sucre:你会透视?
Michael:我计算过钻孔点的坐标,记在我的纹身里了,再投影到墙上。一切都计算好了,投影就在所需要的点上。只不过是数学。
Sucre:你的数学要是错的怎么办?
Michael:那你就会钻通墙里的某一根煤气管道,然后就会爆炸,我们都被活活烧死。
Sucre:......不过你数学很好,是不是?
Kellerman:9-1-1-发送。你觉得按四个键会比我只按一个快吗?
T-Bag:你刚惹了一个职业大嗓门,小伙子。我会像1000只鸭子那样唱歌。
Abruzzi:你看,这里再也没有我VS你了,就只有我们,对吧。
Nick:每一天,每一天都要面临失败......但我们还是要一直斗争.我是说,不然还能去干什么?如果你
爱一个人,你会任由他落得那样的下场吗?所以你要斗争,一直斗争,决不放弃.我们会成功的,对不对?
C-Note:你以为你能耍我,白小子?因为你上过几年学?有学问了?让我来教你.在这围墙里达尔文说了算(优胜劣汰),不是爱因斯坦,是达尔文.
T-Bag:我有个问题是关于你们墨西哥人的.
Sucre:帮不上你了.我是波多黎哥人.
T-Bag:那也差不多,朋友.我是说所有的拉丁裔人,为什么历史上很懒的民族会成为美国先进主要的劳动力?
Sucre:依我看来,是其他人太懒.不然移民怎么会有工作?那些在家领救济金的才是懒人.绝对不是我们.
C-Note:还开着那辆凯迪拉克攀登者吗?
Darius:Michael Jackson还是白人吗?
Sucre:天哪,太冷了。我的手都快冻僵了。
C-Note:你知道人们怎么说中西部的天气吗?你要是不喜欢现在的天气,可以等一个小时。
Darius:广告里的黑人兄弟好象都学了电脑技术。
C-Note:除了杀人,山姆大叔没教我们别的。
T-Bag:当你把我送进这个地方,你让我的罪恶完全复活了。我记得那天的烛光,透过窗户,等待我走进你家的前门。总有一天我会出去。当那天到来,别以为我不记得你家前门的样子,Susan。
Caroline:就要结束了。Burrows很快就死了,一切会恢复正常。我知道你受了很多苦。但我保证,最糟的已经过去。
Steadman:亲爱的姐姐,你根本不知道我经受了什么。
Bellick:小地方不错啊,约约会正好。
T-Bag:A片看多了吧,老大。
Sucre:Michael在蹲黑屋。
C-Note:天呐,祸不单行。
DB:恐慌是绝对要不得的,伙计。
T-Bag:恐慌时期到了,老头。
T-Bag:嘿,小裤裤遛出来啦。
Unknown:不是遛出来,是飞出来。隆重登场。
T-Bag:这么说你是个豪放妹了?
Sarah:要是你想看到我的社交生活,你会很悲哀的。我在男女关系上运气不好。
Katie:你运气不好,还是你喜欢坏坏男孩?
Sarah:我想都有那么一点。你是对的,我对那些好男人没什么兴趣。我喜欢深沉的,我可以感化他们,抓住他们的心。
Katie:像Scotfield?
Sarah:不是,不像Scotfield。
Katie:别对我撒谎。每次他进来打针的时候,你都花20分钟才卷起他的袖子。
Sucre:我不是想逃跑。
Bellick:当然不是。你只是出去装狼人对着月亮吼。
Haywire:我想我是一个潜在的双性恋者。
Scotfield:我不需要吃药。
Doctor:吞了。不然就走后门。
Scotfield:你牙里塞东西了。
Geary:中段,冬暖夏凉。
Mojo:你要多少?
Geary:你有多少?
Mojo:200块。成交?
Geary:成交。
C-Note:我听说你有个囚室?
Geary:现在没了。你要是够聪明,最好闭嘴。
C-Note:我给你双倍。
Geary:原先是250块。
C-Note:500?没问题。
Geary:我不是说香烟和饭后甜点,我是说印有死人头的绿色纸片。
C-Note:我说过没问题。
T-Bag:哦,看起来像是非洲的银行不允许取钱。
T-Bag:我玩牌那不叫赌博。在这个国家,也许只有五个人可以像我一样玩牌。
DB:那你为什么不早说?
T-Bag:因为如果在赌博中那边的Jesus发现你袖子里的A,这么说吧,任何东西都可以变成刀。
T-Bag:我们可不像黑人那样悠哉,小子。你要不下注,要不滚蛋,滚去参加什么百万囚犯大游行之类的,你们这些人爱做的。
Jesus:我说了我只有82块。
C-Note:那你太不走运了。
Jesus:你没听说过绅士的游戏?
C-Note:对,我听说过,但这次不是。你要借点钱?问你的小弟要。但我是来赚钱的,兄弟。你要福利?你最好去投民主党的票。
Haywire:你以为你比我聪明?
T-Bag:我们成了公共汽车了?人人都来上?
Geary:别像看囚犯一样看我,你也不干净。
Bellick:我从不会被逮住。
Michael:全新的你对于逃跑有什么看法?
Abruzzi:噢,那个曾经被高墙关在这里的罪人已经死了。新的灵魂应该得到自由。
Michael:以前的罪人会给我们准备一架飞机,新的灵魂会把这些取消吗?
Abruzzi:诺亚有方舟,他没有吗?
Tweener:这个孩子住在我家附近,他的爸爸收藏棒球卡。所以我考虑,如果偷到手,就能得到些现钱,你知道吗?里面有一张卡,一张1910年Honus Wagner的卡,我根本没当回事,你知道,我喜欢的是篮球。这张卡它值300,000美元。所以他们以重大盗窃罪起诉我。那就是为什么我在这的原因了。为了这么点破事坐牢。
Nika:我不知道你身上发生了什么,我不知道你为什么会进去。我唯一懂得的就是那些带我来的人教给我的:如果你抗争,只能令事情更糟。不要挣扎了,Michael。
Abruzzi:一只温暖的手,是否比冰冷的刀锋更舒服?
T-Bag:你说的有理,John。好。休战?
Abruzzi:是的。休战。
Bellick:你能帮忙还是你要我帮忙?要是是后者,就不要站在这里浪费我时间。
Tweener:还让我偷你想要的东西?我在赔本大甩卖。
T-Bag:这一生你可以摆脱任何东西,除了你独特的体味。
C-Note:没错,我们当中某些人要臭得多。
T-Bag:你也能香喷喷的,但除非你身上没味了。要不然就等于向警察递上条子,给出方向还有车费。
Michael:那你就留下!我一定会看早报,看看你们被发现后,要再坐多少年。
Lincoln:嗨,老大。
Guard:你要干什么?
Lincoln:我弟弟在普通区,他不知道我遇到了车祸。那有没有什么办法我能给他捎个信?
Guard:有的。写在你的遗嘱里。
Michael:Sara...我在想......
Sara:够了,Michael,谎言,巧合,故事,所有的所有,够了。
Michael:不是像你想的那样的。
Sara:我知道你干了些什么。问题是,你够男子汉来承认吗?
Michael:......钥匙。
Sara:恭喜你,这是你第一次和我说实话吗?
Michael:不是......
Sara:那是第二次?
Sara:我是你计划的一部分。那些都是装出来的?
Michael:一开始是的。开始我不得不到这儿,但是后来我想跟你一起在这儿。
Tweener:呦,今天见到Bellick了吗?
Guard:还没。
Tweener:我有事要跟他说。
Guard:我看起来像他妈吗?
C-Note:你的鸡圈进了几只狐狸,知道吗?
Michael:你指什么?
C-Note:那个王八蛋和那个重生者。
Richard:你为了政治而政治,你投票不是为了立法改革,而是为了盈利,你竞选不是为了改变现状,而是为了提出索求。
Caroline:你选我不是因为我们观点一致,而是因为你需要女性高官。不要用道德来给我上纲上线,我们都知道游戏是怎么玩的。
T-Bag:如果你在某个管道中被卡住,孩子......
T-Bag:老人优先。
Guard:喔,喔,喔,嘿,我不会为了14美元一个小时逞英雄,你们想做什么都行。
Michael:给我哥哥解手铐。
Guard:好的,头儿。就当我不在这。
T-Bag:是的,包括你和你的无线电话。
Haywire:我就知道,我就知道,当你进精神病区,我就知道......
Abruzzi:在Lincoln之后,我们按字母顺序排队。
Sucre:我想做的就是抚摸她的肚子,感觉独自里的孩子。只要能这样,不管我该怎么做,我自己都会应付的。我只想抚摸她的肚子。我就来了,儿子。
Michael:(钥匙被T-Bag吞进了肚子里)我们会从你身上拿到钥匙的,你就是拉屎也给我拉出来!
C-Note:墨西哥究竟有什么?
Michael:你以前没去过?
C-Note:我只去过伊拉克,中国城还有Fox River。
C-Note:(墨西哥)那边能有家属吗?
Michael:那边也有家庭啊。大家都知道的。(晕,MS,你啊你......)
Michael:那边日子可不好过啊。
1楼给的不错!!!
我看了挺好,我发出来
越狱当中的经典对白一
一个小女孩对他越狱的父亲说:“如果我在一个不能看见你的地方我也会跑出来。”超感动,被一颗纯真的心。
"Are you redry?"" no." " you?"" no !" " let's go!" 记住:找到机会就跑,不需要准备好。
“虽然我不能把她带回来,但是我能做到其它的事情。”“如果你出现什么事情,我该怎么办?”“只要你心存信念。”这就是为什么迈克尔为什么一定要救他哥哥的原因。
Michael: You and me…It's real…
我和你。。。是真的
深情而含蓄的表白。
Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念点!
逆境中的精神支柱。
Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here.
我只向上帝下跪。他可不在这! 也许为了尊严,但更多的是赎罪。
带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。
Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark?
温暖的手不比冷酷的人好得多吗?
渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我感动。就像他说的,"She is the love of my life". 此生挚爱。
Be the change you want to see in the world.
欲变世界,先变其身
Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有信念点!
逆境中的精神支柱。
作者: julyjim 2008-5-28 19:23 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回复:越狱的经典对白大全
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起来像个魔鬼!
-我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。
如果你想知道知道什么是爱,那么问问这个“魔鬼”!
You better speak with respecet,Fish.Man kidnapped half a dozen boys and girls down in Bama, raped them and killed them. Wasn't always in that order, either.(t-bag还真不是一般的变态啊,奸杀6个未成年男女,sick...谁知道第一句应该怎么翻译呢,这个wrong好奇怪)
You come around these bleachers again,it's gonna be more than just words we're exchanging.你要是再到露天看台来的话,我们交流的就不止是语言了(michael拒绝了变态的t-bag,t-bag丢下一句文绉绉的威胁)
Better late than never,right?迟了总比没有好吧。(黑大兵c-note在最后关头才把药给michael)
There's something strange about him.I gave him the results of his blood test,and there was this look on his face. It was,um...relief (美女医生觉得很奇怪:为什么当ms得知自己有糖尿病是脸上却出现了释然的表情。)
All contraband will be confiscated.所有的违禁物品都会被没收。
You talking out the side of your neck?
监狱里放风时不准犯人谈话
于是犯人都学会了正视前方的同时与侧面的人说话
-bag,c-note一起赌牌,有个中*国同胞坐c-note左边,态度强硬的催c-note出牌,c-note猛的转头脱口而出:住嘴,pingpang boy!!!
当时就觉得丫的嘴太损了.
sucre同意跟michael一起越狱时他说:相信我,我非常能挖,我能一直挖到中国.
这帮孙*子没事净拿咱们伟大的国*家打差啊.
越狱当中的经典对白二
What do you want from the future?
Would you run if I said you?
Would you chase me if I did?女友:你将来想得到什么?
如果我说是你,你会逃开吗?
女友:如果我逃开了,你会来追我吗?
又一条Sucre的。又一条Sucre的。没办法,无情不似多情苦啊。入狱的原因是为爱抢劫,傻的不行了
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
4 回复:越狱的经典对白大全
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother.
Michael: You are telling me he's where he is because of me.
-Michael, 你能有今天都是因为你哥哥。
-也就是说,他有今天也是因为我。
获悉真相,内心暗潮汹涌。越狱计划之萌芽。
T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home.
你认为只有你觉得被人背叛了吗?我。。。曾经爱过你,Susan. 我生命中的第一次真爱。而你。。而你所做的,却是把我扫地出门,重新赶回黑暗之中。我过去是有过罪恶,但当我遇见你的那一刻,那个做尽坏事的人就已经死了,而我则获得了重生。在你爱爱情的光辉中,我成了一个新的人,一个更好的人。当你把我送进这里,与这些人为伍时,过去那个肮脏的罪人又将复活。
天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。
Sucre: Why do you want to see him so hard anyway?
Michael: Because he's my brother.
-你为什么这么想见他?
-因为他是我哥哥。
总觉得He's my brother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。所以他们的战斗就此打响。
T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲?
Not that hot? When this guy woke up this morning, he was white!
嘿,早上这哥们还是个白人呢!
T-bag其实够幽默的,哈哈。。
Sara: I believe in being part of the solution, not the problem.
我的信条是成为解决问题的方法,而不是问题本身。
也找条Sara的。。。在毒品的阴影下,不知她是怎样艰难地平衡在天使的职责与魔鬼的诱惑之间的
Michael: There is a plan to make all of this right.
有个计划可以让所有事情顺利。
从一墙错综复杂的蓝图,到七零八散的剪报;从起初的细微积累,到后来的步步为营;从队友的背景研究,到出逃的严谨布局;从Michael玄妙精巧的纹身,到所有的一切一切。。。yeah, there is a plan to make all of this right.
觉得Michael真是天才!
All: Utah~~
犹他!
当所有人的行踪以犹他为中心聚拢时,它已成为毋庸置疑的第二季中心词,以奇高无比的出现频率与“众口一词”的特殊效果荣登经典。
偏爱T-bag慵懒地坐上车时,甩出的那一句Utah~,散漫不羁,玩世不恭,又带着那么点桀骜不驯。此人乃雅痞之流。
Haywire
- What's your problem?
- I got a neuroanatomic lesion affecting my reticular activating system.
- What does that mean?
- It means I don't sleep.
- 你有什么问题吗?
- 我有神经管能上的损伤,影响了我的网状活化系统。
- 那是什么意思?
- 就是说,我不用睡觉。
崩溃啊~可怜的Michael…碰到这样的人,想不抓狂也难。
- I just shared a secret with you. Now, it's your turn.
- Want to know what the tattoos mean?
- Yeah.
- Nothing.
- 我刚刚告诉你我的秘密了。轮到你了。
- 想知道那些纹身的意思么?
- 当然!
- 什么意思也没有。
Haywire一脸急切地说Yeah, 不料Michael极其干脆利索的泼他一头冷水。Michael也有如此不厚道的时候啊~
- Who are you?
- 你是谁?
Michael希望Haywire能帮忙复原背上的地图,两人再见面时Michael得到的欢迎词实在很有创意。
- Haywire, do I look even vaguely familiar to you?
- Are you the guy who stole my toothpaste?
Haywire, 你对我连一点模糊的印象都没有吗?
你是那个偷我牙膏的人?
Haywire的思维方式果然奇特啊~
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
5 回复:越狱的经典对白大全
- You got something in your teeth again.
你牙缝里又卡了东西。
第一次,为了骗Haywire把镇定剂吐出来,Michael说他牙缝里卡了东西;第二次,Michael故伎重施后把Haywire直接“挟持”走,我觉得很搞笑。。。貌似Michael对神经病的态度一直不是很好啊。
Sucre
- I'll do anything you need. You see these hands? They're digging machines. You want to go to China? I'll get you to China. I'll dig like a psychotic rodent if I have to.
我会做你需要的任何事。你看到我的手了?这双手就是掘土机。你想到中国去?那我就帮你挖到中国去。我可以像土拨鼠一样疯狂挖洞!
- I wasn't trying to escape.
- Sure you weren't. You were just out there howling at the moon.
- 我没有试图逃跑。
- 你当然没有。你只是在外面对着月亮嚎而已。
Sucre在晚上去填地毯下的洞,被Bellick抓住。对Sucre的解释,Bellick倒还说出了一番颇有有情趣的话,huh?
- Ever hear of tensile strength? Hooke's Law of Elasticity?
- What do you think?
- If we drill holes in strategic locations, we compromise the load-carrying capacity of the wall.
- How about speaking English?
- 听说过延展强度吗?胡克定律?
- 你说呢?
- 如果我们在关键位置钻孔,墙的承重强度就会降低。
- 你不能用英语讲吗?
被专业术语转的头昏脑胀的Sucre…
- I've got a question for you, Fish. What if we do all this work, and the pipe is ten feet that way?
- It won't be.
- You got X-ray vision?
- I calculated the drill point coordinates, hid them in my tattoo, and then projected them back onto the wall. Everything's been worked out so the image hits the right spot. It's just math.
- What if your math is wrong?
- You'll drill into one of a dozen gas lines behind the wall. There'll be an explosion, and we'll be burned alive.
- But you're good at math, right?
- 我有问题问你,雏儿。如果我们在这边钻孔,管道在那边十英尺的地方会怎么样?
- 不会的。
- 你有透视眼么?
- 我算过了钻孔的坐标,隐在了我的纹身里,然后把坐标重新投射回墙上。所有东西都经过精确计算所以图像会卡准那些关键位置。数学罢了。
- 如果你的数学错了呢?
- 你会钻裂墙里的煤气管道。会发生爆炸,而我们会被活活烧死。
- 但你数学很好,是吧?
想象当时Sucre一脸紧张兮兮外加几乎是自我安慰的问句,实在很搞笑啊。
- I got a message from your cellie, bro. He says he's okay and he's trying to fill in the blanks.
- Did he say he's trying, or that he already got the blanks filled in?
- Yo, man, I don't know. I didn't write it down.
- Okay. Now you gotta tell him that I filled in the hole.
- 我从你室友那给你带了条口信,哥们。他说他很好,而且他在试着填补空白。
- 他说他在试,还是已经填上了?
- 兄弟,这我就不知道了。我又没抄下来。
- 好吧。那你去告诉他,我已经填补了洞。
这回是胖子遭殃,受到Sucre和Michael哑谜的悲惨折磨。。。
T-bag
此人名言大家都耳熟能详了啊。。我就不作注解了。。。
I heard you were moving some real estate.
听说你在牢里搞房地产?
Looks like the Bank of Africa wasn't allowing any withdrawals.
貌似非洲银行不准取钱啊。
- What're we, the A-Train? Everyone gets to ride with us?
- 我们算什么,公共汽车么?每个人都可以想坐就坐?
Well, for health reasons, information like that should be disseminated a little more pronto.
唔,为我们的健康着想,这样的消息可应该早点发布。
作者: julyjim 2008-5-28 19:24 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
6 回复:越狱的经典对白大全
Michael终于决定当晚越狱,计划、人数皆有变更。于是T-bag如是说。
If you get stuck in one of them pipes, boy...
要是你卡在哪根管子里了可怎么办,孩子。。。
正式Breakout之时,T-bag一脸不怀好意的对胖子说。。。
Abruzzi
- What the hell are you doing, John?
- The Lord's work.
- The Lord wants you to spread horse crap all over your mattress?
- It's not our place to question His will.
- 你到底在干嘛,John?
- 这是上帝的意旨。
- 上帝要你把床上洒满马粪?
- 我们没有权力过问他的意旨。
- Demolition runs in the family.
我们家族就是擅长搞破坏。
Sucre和Abruzzi在墙上打洞时老大自豪的声明。
- I'm glad you're back.
- I'm surprised you're still here. I thought you'd be gone by now.
- Well, we had a few setbacks.
- Still planning on it?
- That depends. How does the idea of escaping sit with the new you?
- Oh, the old sinner who was confined to these walls, he's dead. The new soul deserves to be free.
- Well, the old sinner was going to have a jet ready for us. Is the new soul going to be able to pull that off?
- Noah had his ark, did he not?
- 很高兴你回来了。
- 很惊奇你还在这。我还以为你们应该走了。
- 嗯,遇到了些小麻烦。
- 还在计划么?
- 得看情况啊。重生的你对这计划还感兴趣吗?
- 哦,过去高墙之内的那个罪人,他已经死了。新生的灵魂有他应得的自由。
- 过去的那个罪人为我们准备了一架飞机。新生的灵魂有么?
- 诺亚有他的方舟,不是么?
可惜他们的方舟,似乎没能来得及拯救他们于颠覆世界的洪流之中。
'Cause you got college? Big school learnin', huh? Well, let me school you. Darwin wins inside these walls. Not Einstein, Darwin.
就因为你读了大学?了不起啊?哼,让我教教你。监狱里达尔文就是老大。不是爱因斯坦,达尔文!
灰冷的高墙之内,赤裸裸的丛林法则每天都在上演。剥去文明的外衣,人性的黑暗面尽显,监狱里野兽的生存之搏血腥而残酷。
When I was young, I couldn't sleep at night, 'cause I thought there was a monster in the closet. But my brother told me there wasn't anything in the closet but fear. That fear wasn't real. He said it wasn't made of anything. It was just air. Not even that. He said you just have to face it. You just have to open that door, and the monster would disappear. In here, though, you face your fear, you open that door... and there's a hundred more doors behind it. And the monsters that are hiding behind them... are all real. But I think I'd like to face the monsters on my own.
我小时候晚上无法总睡不着,觉得衣橱里有怪物在窥视我。我哥哥对我说,门后面什么也没有,只有你的恐惧,那不是真实的。他说那种恐惧只是无中生有想象出来的。他还说你必须要面对它,打开那扇门,怪物就会消失。但是在这里,你勇敢面对恐惧,你打开那扇门,却看到另一百扇门。而门后隐藏的怪物…都是真实的。不过,我愿意自己来面对这些怪物。
- You know...after you break outside these walls, that's the first place they're gonna look for you-- family.
- Now, why is it you think that I'm that mb that I would go directly there?
- 'Cause that's exactly the first place I'm gonna go. Turns out maybe we got something in common after all.
D.B Copper:你知道…在我们逃出之后,那是他们第一个去找的地方—你家。
C-note:你凭什么认为我会蠢到直接跑回家?
D.B Copper:因为那正是我会去的第一个地方…似乎我们终于有共同点了。
家会让你想起什么?幽深暗巷尽头那一点晕黄温暖的光?死寂深沉黑夜里的那一声亲切悠长的呼唤?或是午夜梦回时,散如向来之烟霞的那些含笑脸庞。而从清冷铁窗外望,正是月圆中天,光泻如银。这些每天做兽性之搏的囚徒们,被迫将人性埋在最深最柔软的一个角落,那个角落的名字,叫做家。
作者: julyjim 2008-5-28 19:25 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
7 回复:越狱的经典对白大全
You know, I'm gonna...I'm gonna get out of here someday. And when I do...don't think I won't remember what your front steps look like, Susan.
你知道,我。。。我总有一天会出去的。而那时。。。不要以为我会不记得你家门廊是什么样子,Susan.
是威胁么?明明手持利刃,却偏偏放不下那样一束燃烧奔放的向日葵。
当向日葵在T-bag愤怒疯狂与悲哀中凋落一地,我们知道,还有什么,也一并凋落了。
为T-bag感到伤感,他内心最柔软的那个家,与那52封信一起,灰飞烟灭。
Sometimes things happen that are just out of your control.
有时事情的发生你是无法掌控的。
3. 《越狱第五季》中的经典台词有哪些
1、Never give up.
从不放弃。
2、All of these will over.
一切都会过的。
3、C’est La Vie.
法语 这就是生活。
4、Michael:You and me,is real.
你和我,是真的。
5、I work for myself.
我为我自己工作。
6、I’m getting you out of here.
我要带你离开这。
7、Just have a little faith.
活得有信念点!
8、Be the change you want to see in the world.
欲变世界,先变其身。
9、Nothing. That was just my senior quote.
没什么。碰巧是我四年级时的座右铭。
10、This whole time, I was thinking it was Gandhi.
我一直以为是甘地说的。
11、What you need to change your situation is just a gun and a friend.想改变你的情况,你只需要一把枪和一个朋友。
4. 谁有越狱第一季的台词
越狱第一季经典台词第一集;
- The vault. Open it.把保险柜打开
- We can't. The branch manager's not here.不行,分行长不在
- Where is he?他在哪里?
- It's lunchtime. He's at White Castle.现在是午饭时间,他在白色城堡
- White Castle?白色城堡?
- It's a fast food restaurant.是个快餐厅
- They serve those little square burgers.供应那些方形的汉堡
- I know what it is.我知道那是什么
- I'm not playing games. Open it.我不是在玩游戏,打开
- Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.先生,你袋子里已经有万美元的现金,
- Don't you think it would be better...?你不认为你可以...
(抢劫银行的MS还要跟职员那么多废话,口袋现金有了还不快溜,就拖时间等着警察来抓,果然如愿了。然后把武器一扔,超帅!)
- Name and back number.姓名 号码
- Scofield, Michael. 94941.
- Are you a religious man, Scofield?信教吗 Scofield?
- Never really thought about it.从来没想过
- Good, 'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here.很好 因为十诫在这狗屁不值
- We got two commandments and two only.我们这只有两诫
- The first commandment is you got nothing coming.第一诫是你在这就是暗无天日
- What's the second commandment?那第二诫呢?
- See commandment number one.参考第一诫
- Gotcha.了解
- You talking out the side of your neck?你说话绕弯吗?
- Come again?什么?
- I said, are you being a smartass?我问你是不是喜欢讽刺人?
- Just trying to fly low, avoid the radar, boss.只不过想保持低调 不想引起注意 长官
- Do my time... and get out.服完刑 就走人
- There isn't any flying under my radar.我管辖内什么调也没有!
- Good to know.那更好
(一进FOX RIVER就和可恶的BELICK对上了,想低调的人绝对已经预示他的魅力了。)
- Welcome to Prisneyland, Fish.欢迎来到监狱乐园 雏儿
(乍一听“乐园”,好适当的反语哦)
- I'm looking for someone.我在找人
- Guy named Lincoln Burrows.叫Lincoln Burrows
- Linc the Sink? Linc“水槽”?
- That what they're calling him now?他们现在叫他这个?
- Yeah.是呀
- As in, he'll come at you with everything but the kitchen... Snowflake.他要是找你麻烦 就差拿厨房砸你了...白鬼佬
- Where can I find him?在哪能找到他?
- Man killed the vice- president's brother.这个家伙杀了副总统的兄弟
- and in a month, he's getting the chair,再有一个月 他就坐电椅啦
- which means no one up this river is more dangerous than him,也就是说整个监狱没有哪个比他还危险
- 'cause he's got nothing to lose now.因为他没什么好损失的了
(LINC一个人站在墙边,没人理会,不过确实说得对,反正要死了,他还怕什么,当然是最危险的人物啦。嘿嘿)
- What's another word for "love"?“爱”的近义词是什么?
- What's the context?什么语境?
- Oh, you know.哦你也知道的
- The "I love you so much“我爱你呀”
- "I ain't never knocking over a liquor store again" context.“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境
- Except, you know, classy.不要太花哨的
- Mmm.
- I'm proposing to my girl, if you gotta know.其实我是向我女朋友求婚
- In a letter?写信求婚?
- You got a better way?你还有别的好办法?
- Face- to- face works pretty good.面对面很有效呀
- This place ain't exactly the romantic spot.这种地方可不是什么浪漫之都
- I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry.让她去史坦顿岛渡轮
- Then, once she can see the Empire State Building,一旦可以看见帝国大厦
- She opens the letter.她就打开信
- It's like almost being there.我就好像和她在一起了
- Except for the fact that I won't be there.当然我不是真和她在一起
- Try "passion."用“激情”一词吧
- Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. Passion.哦 哦 “激情” “激情” 这个酷
- How do you spell that? Is it "pash..."?怎么写啊?是“pash...”?
- No "h"?没有“h”?
(这里看出来SUCRE是很可爱的哦。超爱女友。写封信还这么讲究的。)
- I'm Michael, by the way.我叫Michael
- Scofield. I read your report.姓Scofield 我看了你的档案
- And you are?那你是...?
- Dr. Tancredi will do.Tancredi医生
- Tancredi like the governor?Tancredi 跟州长一个姓?
- You're not related, are you?你们不会是亲戚吧?
- Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.只是没想到,州长的女儿会在监狱里工作
- As a doctor, no less.还是个医生呢
- I believe in being part of the solution, not the problem.我愿意做解决问题的途径之一 而不是问题本身
- Mmm. "Be the change you want to see in the world."欲变世界 先变其身
- What?什么?
- Nothing. That was just my senior quote.没什么 碰巧是我四年级时的座右铭
- That was you?原来是你说的啊?
- This whole time, I was thinking it was Gandhi.我一直以为是甘地说的
- You're very funny.你可真逗
(这是男主角女主角的首次会面,MS马上就赢得了女孩的好感哦,就是厉害。)
- Passion? What were you thinking?激情?你是怎么想的?
- Hey, you went for it.嘿 你自己也同意了
- She probably thinks I went sissy up in here.她说不定认为我在这变得女人气了
- "Passion." Got more than one syllable, too much talkin'.“激情” 超过一个音节了,废话太多
- That's me from now on.现在我改规矩了
- One- syllable Sucre.以后只写单音节的词
- Yes. No. Love. Hate. Love.是 不 爱 恨 爱
- - Give it time.要点时间的嘛
- Are you kidding?你开什么玩笑?
- I proposed to her.我这是在求婚!
- That doesn't take time. Si or no. One syllable, man.可不能等,是 还是 不,单音节
(SUCRE再次可爱,示爱要改成单音节的词了,YES,NO, LOVE,HATE)
- I can't help wondering what someone with your credentials我就纳闷了象你这么优秀的人才
- is doing in a place like this.跑到这种鬼地方干什么
- Took a wrong turn a few months back, I guess.也许是几个月前拐错弯了
- You make it sound like a traffic infraction.你说的好像是交通违规似的
- Like all you did was turn the wrong way up a one- way street.就像在单行道上开错方向
- Everyone turns up one sooner or later.人人迟早都会发生点意外
(MS被典狱长召见,MS对他的疑惑轻松应对,超人就是超人,进来只不过是交通违规。顺便讲一个典狱长,不错的人,对妻子的爱真是深啊,要造一个泰姬陵给她,不过完不成了,再造下去要塌了,笑一下,MS来的真是时候。)
- Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one,
孩子 在这个地方我欠你个人情,绝对比你欠我个人情要好
(此话典狱长说的,太对了,不过最后还是MS得到的好处多些。)
- It's your father, isn't it?是你父亲的缘故 是吧?
- I don't have a father.我没有爸爸
- It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me.你不是圣灵怀胎出来的 亲爱的
(LJ成绩骤降,还贩毒,被责问了,不承认爸爸,但每个人必须面对)
- I totally misjudged you, Scofield.我完全看错你了 Scofield
- I didn't think you were agitating type.我还以为你不是那种容易激动的人
- Behavior like that will not be tolerated in my prison.在我的监狱 这样的行为是不能容忍的
- 90 days in the SHU!90天 高度安全禁闭区
- That ought to be enough time to convince you of that fact.这么长时间应该能让你思想上重视起来
- 90 days.90天
- That's right.没错
- Something you want to say?你还想说什么?
- It's just...只是...
- I'm not of much value to you in the SHU.我在高度安全禁闭区对你没什么价值
- Value?价值?
- Hm- mm... the Taj.恩...泰姬陵
- It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse而让这世界第八大奇迹倒塌了就很可惜了
- because the stress is improperly propagated.压力分布不当?
- Improperly propagated?压力分布不当?
- Improperly propagated.压力分布不当
(因为和JOHN的斗殴,MS面临被关禁闭的危险,还好典狱长有求于MS,MS要把这个好好拿出来了,哈哈,压力分布不当都出来了。又要度过危险了。)
- I know Hector; I know men.我了解Hector 我了解男人
- Men and women can't be friends.男人和女人不可能成为朋友
- A guy doesn't drive a girl 500 miles across state lines一个男的跨越州界驱车英里送一个女的
- because he wants to be friends.恐怕不是为了交朋友吧
(SUCRE果然了解男人哦,很爱女友的人嗅觉都比较灵敏吧。)
- Why did you hire him?你干吗要雇他?
- Keep your friends close and your enemies closer.要和朋友靠在一起 而与敌人要靠的更近
(MS说的,或许某时候还真有点道理。)
越狱第一季经典台词第二集:
- There's bigger things to worry about at the moment.目前更应该担心的是其他事
- I've been in here long enough to know it when I see it.我待在这里已经久到一看就知道会发生什么
- The calm before the storm.暴风雨前的宁静
- Whites and blacks are going at each other real soon here.这里的白人和黑人很快就有一场火拼
- Everybody chooses sides, and a lot of guys bleed.每个人都会选一派加入,很多人会受伤
- There a reason?有原因吗?
- Same reason you don't put cats and dogs in the same cage.原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里
- They don't get along.他们无法相处
(种族就是很奇怪。)
- You best speak with respect, Fish.你说话最好放尊重点,雏儿
- Man kidnapped half a dozen boys and girls down in 'Bama,这个人在阿尔巴马州
- raped 'em and killed 'em.绑架了六个少男少女,强奸并杀害了他们
- Wasn't always in that order, either.当然也不并都按这个顺序(这句话真是形容T-BAG形象啊,恐怖啊)
- Does T-Bag have a real name?T-Bag真名是什么?
- That is my real name.这就是我的真名
- No, no, no. Please... sit.不,不,不,请……坐
- So you're the new one I been hearin' all the rave reviews about.你就是那个新来的,我已经听到很多关于你的好话
- Scofield.
- One thing's for sure, you're just as pretty as advertised.有一点是肯定的你就如传闻所言,那么漂亮
- Prettier, even.甚至更漂亮
(T-BAG看上MS啦,当然MS才不买他帐呢。T-BAG算是里面够变态的人物了,不过好象他也被很多人喜欢哦,看了就知道了。)
- Open up, Badge!开门,长官!
- You talking again?你再说一遍?
- It's my girl's birthday.今天是我女朋友的生日
- Happy birthday to her, then.那祝她生日快乐
- You gotta let me call her! Please!你一定得让我给她打个电话!求你了!
- I'll give you a million dollars, if you let me use the phone.如果你让我用电话的话,我可以给你一百万
- I seen your kicks, Sucre.我见识过你的花招,Sucre
- You got something like 40 cents to your name.你的帐户里只有40美分
- Please!求你了!
- God, no!上帝啊,不要!
(可怜的SUCRE,替MS被关了禁闭,打个电话都难了。)
-There's something strange about him.他就是有点奇怪
- What do you mean?你指哪方面?
- I gave him the results of his blood test,我告诉他验血结果的时候
- and there was this look on his face.他的脸上出现
- It was, um...是一种,嗯…
- relief.释然的表情
5. 我要找些《越狱》的经典台词
这是一部电影,这部电影中的经典台词举例如下:
You're telling me you're just gonna walk out of here and I'm never going to see it again.别告诉我一就这样走出去而我却再也看不到它了。(纹身店的老板对Michael的纹身赞不绝口)
There's good chance of that ,yes极有可能,没错。
Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.Don't you think it would be better...?先生,你的包里已经有50万刀了,你不觉得...(赶紧闪)比较好么?(比较搞笑,连银行职员都开始帮坏人出主意了)
This is the police ,you are completely surrounded。put down your weapon,put down your weapon now!我们是警察,你已经被完全包围了。马上放下武器(个人觉得ms在这里把枪往地上一丢的那个动作很帅。。。)
Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest我们很少见到在持枪抢劫案中主动要求不用辩护的。
Perhaps you should heed your representation's advice. take some additional time to consider your response.也许你应该听你代理人的意见,再花店时间考虑一下你的答复。
We've been over this 我们不会再谈论这个了
I've known you my entire life我认识你这么多年you don't have a violent bone in your body你的骨子里根本就没有暴力。
I would ask counsel to refrain from interrupting me 请辩护律师不要打断我。
Sentence to be carried out immediately.判决立即执行。(ms“顺利入狱”)
All wings,guard coming out. 警卫各就各位。
I'm telling you ,the guard are the dirtiest thing in the whole place.The only difference between us and them is the badge.告诉你吧,警卫是这里最肮脏的团伙,我们跟他们的唯一区别就是有没有徽章。(里面有些警卫的确不是甚么好鸟)
I'm looking for someone,guy named Lincon Burrows.我在找一个叫Lincon Burrows 的人。
Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你这么想见这个叫Burrows的人?
Because he's my brother.因为他是我哥哥。
But how did they get it wrong then?The courts, the appeals...但是他们怎么会弄错呢?法院,还有上诉...(Lincoln对Michael发誓说没有杀人,Michael含泪问他哥哥。谁知道这后面有多大的一个阴谋)
Don't know. All I keep thinking, looking back on it ,uh...I was set up.不知道,每当我回想事情的经过,嗯...我是被陷害的
I'm proposing to my girl, if you gotta know.告诉你我在向我女朋友求婚,如果你想知道的话
In a letter? 用信?
You got a better way?你还有更好的方法么?
Face-to-face works pretty good.面对面的话成功率很高哦。(Scure绝对是个痴情男)
Abruzzi,I need you to hire me a PI. 阿布,我要你雇用我进PI。
Beat it(?不清楚具体是什么意思,望高手指点。汗,这是老大出场的第一句台词)
You got nothing I need.你那没我想要的东西。
Wouldn't be too sure of that.别太肯定了。(这时候MS拿出一个纸鹤给阿布)
My mistake. Just what I need ... A ck? 我的错,我要的是……一只鸭子?
Tattoo looks fresh. 纹身刚纹了没多久吧。(美女医生出场,ps:原来fresh还可以这么用)
M:What? Dr: Nothing.That was just my senior quote. M:That was you?This whole time ,I was thinking it was Gandhi. (Michael
Scofield为了得到医生的信任花了不少心思,他在入狱前就知道了美女医生的座右铭是甘地曾说过的一句话。从这个桥段看,ms泡mm还是很有一手的嘛)
"Trust me" means absolutely zero inside these walls.在这围墙里 相信我 这三个字完全等于零
He's got a lot of influence with the governor.他跟地方官的关系很铁。
Michael. Why?
I'm getting you out of here。(兄弟俩在狱中相见)
Top of your class at Loyola,Magna cum laude,in fact.I can't help wondering what someone with your credentials is doing in a place like this. Loyola 大学的优等生,以优异成绩毕业。我实在搞不懂想你这样的人怎么会到这里来。
Son, it's better for me to owe you one in here than you to owe me one. I can promise you that.孩子,我保证在这里我欠你一个人情比你欠我一个人情要好很多。(Scofield拒绝了监狱长要他帮忙做泰姬陵模型的请求,监狱长很不高兴)
It's pretty obvious to me you need some guidance.很明显你需要有人管教了。(Lincon的儿子LJ居然去贩卖毒品)
You have got too much potential to be screwing up your life like this.你会有太多的方法(潜力)来毁掉你的生活。
It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln.
The evidence was cooked.那些证据都是假的。(cook?)
What is it about the Burrows situation that I can help you with?关于burrows的案件我可以帮你们什么忙?
You have a habit of answering a question with a question.你习惯用问题来回答问题And you have a way of asking questions that beg more questions.你习惯用问题来问出更多问题。(特工为了尽早害死burrows,去找主教,主教与其针锋相对)
I heard you are D.B. cooper.我听说你就是DBcooper。
Every new fish comes in here,first thing they hear is that Charles Westmoreland is DBcooper.每个新来的菜鸟进来听到的第一件事就是Charles Westmoreland是DBcooper
Behavior like that will not be tolerated in my prison我的监狱可不能容忍这种行为。(Michael为了进pi跟阿布老大冲突,引起了一场骚乱,狱长如是说 )
It'd be a shame if the eighth wonder of the modern world collapsed because the stress is improperly propagated.如果世界八大奇迹之一的泰姬陵因为压力传播不当而倒塌,那可真是太遗憾了。(Michael开始调监狱长的胃口了)
They're putting me to death, LJ.In a month's time ,I'll be dead.You get that?
You are already dead to me .(burrows当时听到儿子说这样的话 肯定很伤心吧)
Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic.你的身体对胰岛素有抵抗,似乎你不是个糖尿病患者(装糖尿病患者,亏他想得出来啊)
Keep your friends close and your enemies closer.跟朋友保持亲密,跟敌人更亲密。
You've seen the blueprints.你看过设计图纸了? Better than that,I've got them on me .不止是看过,我把图纹在身上了。Are you kidding me? Am I supposed to be seeing something here?你在开玩笑吧,我应该看出点什么来么? Look closer.再仔细看