奥丁英语台词
⑴ 游戏王5ds同调召唤台词
不动游星:
◆聚集的祈愿将成为新生的闪耀之星,化作光芒闪耀的道路吧!同调召唤,飞翔吧,星尘龙!
◆集中的星会唤起新的力量,化为闪耀之道吧!同调召唤,出现吧,废品战士!
◆聚集的思念在此成为新生的力量,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,燃烧吧,硝基战士!
◆聚集的羁绊将编织出更强的力量,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,轰鸣吧,涡轮战士!
◆聚集的希望引向新的地平线,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,穿越吧,王道战士!
◆聚集的星之光辉将照亮新的奇迹,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,来临吧,救世星龙!
◆聚集的呐喊将成为回音之箭划破天空,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,出现吧,废品弓箭手!
◆聚集的力量将成为贯穿大地长枪,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,粉碎吧,钻头战士!
◆聚集的斗志将唤醒怒吼的魔神,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,粉碎吧,废品破坏王!
◆聚集的祈愿将引向全新速度的地平线,成为光芒闪耀的道路吧!同调召唤,希望的力量,同调协调者,方程式同调士!
◆聚集的梦之结晶将开启全新的进化之门,成为光芒闪耀的道路吧!加速同调,诞生吧,流星龙!
杰克·阿特拉斯:
◆王者的强势将于此降临,看好天地轰鸣的力量吧!同调召唤,我的灵魂,真红魔龙!
◆王者的呐喊发出回响,胜利的铁锤打破大地吧!同调召唤,展翅高飞吧,爆翼龙!
◆被打磨之极的孤高之光,成为真正的霸者照耀大地,闪光吧!同调召唤,伟大的灵魂,救世魔龙!
◆王者与恶魔现在就在此交汇,汹涌狂暴的灵魂发出创造天地的呐喊吧!双重同调,出现吧,红莲新星龙!
十六夜秋:
◆冰冷的火焰包围世间的一切,漆黑的花朵绽放吧!同调召唤,出来吧,黑蔷薇龙!
子弹乌鸦:
◆翱翔天空的希望,寄托于伟大的羽翼!同调召唤,出来吧,黑羽龙!
◆黑色的旋风啊,成为在天空中翱翔的羽翼!同调召唤,出现吧,黑羽-铠翼鸦!
◆呼啸的暴风雪啊,获得钢铁的意识同光一般的速度,以其形态升华吧!同调召唤,飞翔吧,黑羽-孤高的银风鸦!
◆漆黑的力量寄托于伟大的羽翼,卷起神风吧!同步召唤,狂吹吧,黑羽-兵翼鸦!
龙可:
◆神圣的守护之光,现在彼此交融成为永远的生命!同步召唤,诞生吧,古代妖精龙!
⑵ 复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译
电影精彩不断
字幕漏洞百出
昨天看了《复联2》的观众,大致可以分为两种,不懂英语与懂英语的。前者被电影中的精彩画面所吸引,看完后直呼过瘾。而后者却没安下心来好好看,全场都在纠结出现在字幕中的种种低级错误。
下面小编就来列举几个给你们感受一下:
1、even
if
you
get
killed,just
walk
it
off—字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”。这是美国队长的灵魂格言,原意是
即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!
2、im
ordins
son—字幕显示:我是奥丁森。原意是
我是奥丁的儿子
。这是雷神的台词,原本电影中霸气四溢的台词在字幕出来的那一刻顿生喜感。
3、im
home—字幕显示:我很好。原意是
我有一种回家的感觉。
这是美国队长在影片结尾处的一句话,看到这句话小编感觉整个人都不好了。
4、we
may
not
make
it
out
of
this—字幕显示:我们可以全身而退了。这是在危急关头钢铁侠的一句台词,原意是
准备以死相拼,直到最后
。听上去何其悲壮,只是这字幕一出,画风怎么就变了呢。
对此,网友们集体大吐槽,有网友调侃,《复联2》字幕还不如网络软件翻译出来的好,片中很多对话的台词本来风趣幽默,全被糟糕的中文字幕破坏了,变成了一杯寡淡无味的白开水。还有观众建议英文水平好的最好不要看字幕,免得被字幕误导而生闷气。
还有其他的,网络一下更清楚。望采纳!