越狱兔台词
A. 越狱第一季台词
越狱第一季经典台词第一集;
- The vault. Open it.把保险柜打开
- We can't. The branch manager's not here.不行,分行长不在
- Where is he?他在哪里?
- It's lunchtime. He's at White Castle.现在是午饭时间,他在白色城堡
- White Castle?白色城堡?
- It's a fast food restaurant.是个快餐厅
- They serve those little square burgers.供应那些方形的汉堡
- I know what it is.我知道那是什么
- I'm not playing games. Open it.我不是在玩游戏,打开
- Sir, you have a half a million dollars cash in your bag.先生,你袋子里已经有万美元的现金,
- Don't you think it would be better...?你不认为你可以...
(抢劫银行的MS还要跟职员那么多废话,口袋现金有了还不快溜,就拖时间等着警察来抓,果然如愿了。然后把武器一扔,超帅!)
- Name and back number.姓名 号码
- Scofield, Michael. 94941.
- Are you a religious man, Scofield?信教吗 Scofield?
- Never really thought about it.从来没想过
- Good, 'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here.很好 因为十诫在这狗屁不值
- We got two commandments and two only.我们这只有两诫
- The first commandment is you got nothing coming.第一诫是你在这就是暗无天日
- What's the second commandment?那第二诫呢?
- See commandment number one.参考第一诫
- Gotcha.了解
- You talking out the side of your neck?你说话绕弯吗?
- Come again?什么?
- I said, are you being a smartass?我问你是不是喜欢讽刺人?
- Just trying to fly low, avoid the radar, boss.只不过想保持低调 不想引起注意 长官
- Do my time... and get out.服完刑 就走人
- There isn't any flying under my radar.我管辖内什么调也没有!
- Good to know.那更好
(一进FOX RIVER就和可恶的BELICK对上了,想低调的人绝对已经预示他的魅力了。)
- Welcome to Prisneyland, Fish.欢迎来到监狱乐园 雏儿
(乍一听“乐园”,好适当的反语哦)
- I'm looking for someone.我在找人
- Guy named Lincoln Burrows.叫Lincoln Burrows
- Linc the Sink? Linc“水槽”?
- That what they're calling him now?他们现在叫他这个?
- Yeah.是呀
- As in, he'll come at you with everything but the kitchen... Snowflake.他要是找你麻烦 就差拿厨房砸你了...白鬼佬
- Where can I find him?在哪能找到他?
- Man killed the vice- president's brother.这个家伙杀了副总统的兄弟
- and in a month, he's getting the chair,再有一个月 他就坐电椅啦
- which means no one up this river is more dangerous than him,也就是说整个监狱没有哪个比他还危险
- 'cause he's got nothing to lose now.因为他没什么好损失的了
(LINC一个人站在墙边,没人理会,不过确实说得对,反正要死了,他还怕什么,当然是最危险的人物啦。嘿嘿)
- What's another word for "love"?“爱”的近义词是什么?
- What's the context?什么语境?
- Oh, you know.哦你也知道的
- The "I love you so much“我爱你呀”
- "I ain't never knocking over a liquor store again" context.“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境
- Except, you know, classy.不要太花哨的
- Mmm.
- I'm proposing to my girl, if you gotta know.其实我是向我女朋友求婚
- In a letter?写信求婚?
- You got a better way?你还有别的好办法?
- Face- to- face works pretty good.面对面很有效呀
- This place ain't exactly the romantic spot.这种地方可不是什么浪漫之都
- I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry.让她去史坦顿岛渡轮
- Then, once she can see the Empire State Building,一旦可以看见帝国大厦
- She opens the letter.她就打开信
- It's like almost being there.我就好像和她在一起了
- Except for the fact that I won't be there.当然我不是真和她在一起
- Try "passion."用“激情”一词吧
- Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. Passion.哦 哦 “激情” “激情” 这个酷
- How do you spell that? Is it "pash..."?怎么写啊?是“pash...”?
- No "h"?没有“h”?
(这里看出来SUCRE是很可爱的哦。超爱女友。写封信还这么讲究的。)
- I'm Michael, by the way.我叫Michael
- Scofield. I read your report.姓Scofield 我看了你的档案
- And you are?那你是...?
- Dr. Tancredi will do.Tancredi医生
- Tancredi like the governor?Tancredi 跟州长一个姓?
- You're not related, are you?你们不会是亲戚吧?
- Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.只是没想到,州长的女儿会在监狱里工作
- As a doctor, no less.还是个医生呢
- I believe in being part of the solution, not the problem.我愿意做解决问题的途径之一 而不是问题本身
- Mmm. "Be the change you want to see in the world."欲变世界 先变其身
- What?什么?
- Nothing. That was just my senior quote.没什么 碰巧是我四年级时的座右铭
- That was you?原来是你说的啊?
- This whole time, I was thinking it was Gandhi.我一直以为是甘地说的
- You're very funny.你可真逗
(这是男主角女主角的首次会面,MS马上就赢得了女孩的好感哦,就是厉害。)
- Passion? What were you thinking?激情?你是怎么想的?
- Hey, you went for it.嘿 你自己也同意了
- She probably thinks I went sissy up in here.她说不定认为我在这变得女人气了
- "Passion." Got more than one syllable, too much talkin'.“激情” 超过一个音节了,废话太多
- That's me from now on.现在我改规矩了
- One- syllable Sucre.以后只写单音节的词
- Yes. No. Love. Hate. Love.是 不 爱 恨 爱
- - Give it time.要点时间的嘛
- Are you kidding?你开什么玩笑?
- I proposed to her.我这是在求婚!
- That doesn't take time. Si or no. One syllable, man.可不能等,是 还是 不,单音节
(SUCRE再次可爱,示爱要改成单音节的词了,YES,NO, LOVE,HATE)
- I can't help wondering what someone with your credentials我就纳闷了象你这么优秀的人才
- is doing in a place like this.跑到这种鬼地方干什么
- Took a wrong turn a few months back, I guess.也许是几个月前拐错弯了
- You make it sound like a traffic infraction.你说的好像是交通违规似的
- Like all you did was turn the wrong way up a one- way street.就像在单行道上开错方向
- Everyone turns up one sooner or later.人人迟早都会发生点意外
(MS被典狱长召见,MS对他的疑惑轻松应对,超人就是超人,进来只不过是交通违规。顺便讲一个典狱长,不错的人,对妻子的爱真是深啊,要造一个泰姬陵给她,不过完不成了,再造下去要塌了,笑一下,MS来的真是时候。)
- Son, it's better for me to owe you one in here than it is for you to owe me one,
孩子 在这个地方我欠你个人情,绝对比你欠我个人情要好
(此话典狱长说的,太对了,不过最后还是MS得到的好处多些。)
- It's your father, isn't it?是你父亲的缘故 是吧?
- I don't have a father.我没有爸爸
- It wasn't an immaculate conception, honey. Trust me.你不是圣灵怀胎出来的 亲爱的
(LJ成绩骤降,还贩毒,被责问了,不承认爸爸,但每个人必须面对)
- I totally misjudged you, Scofield.我完全看错你了 Scofield
- I didn't think you were agitating type.我还以为你不是那种容易激动的人
- Behavior like that will not be tolerated in my prison.在我的监狱 这样的行为是不能容忍的
- 90 days in the SHU!90天 高度安全禁闭区
- That ought to be enough time to convince you of that fact.这么长时间应该能让你思想上重视起来
- 90 days.90天
- That's right.没错
- Something you want to say?你还想说什么?
- It's just...只是...
- I'm not of much value to you in the SHU.我在高度安全禁闭区对你没什么价值
- Value?价值?
- Hm- mm... the Taj.恩...泰姬陵
- It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse而让这世界第八大奇迹倒塌了就很可惜了
- because the stress is improperly propagated.压力分布不当?
- Improperly propagated?压力分布不当?
- Improperly propagated.压力分布不当
(因为和JOHN的斗殴,MS面临被关禁闭的危险,还好典狱长有求于MS,MS要把这个好好拿出来了,哈哈,压力分布不当都出来了。又要度过危险了。)
- I know Hector; I know men.我了解Hector 我了解男人
- Men and women can't be friends.男人和女人不可能成为朋友
- A guy doesn't drive a girl 500 miles across state lines一个男的跨越州界驱车英里送一个女的
- because he wants to be friends.恐怕不是为了交朋友吧
(SUCRE果然了解男人哦,很爱女友的人嗅觉都比较灵敏吧。)
- Why did you hire him?你干吗要雇他?
- Keep your friends close and your enemies closer.要和朋友靠在一起 而与敌人要靠的更近
(MS说的,或许某时候还真有点道理。)
越狱第一季经典台词第二集:
- There's bigger things to worry about at the moment.目前更应该担心的是其他事
- I've been in here long enough to know it when I see it.我待在这里已经久到一看就知道会发生什么
- The calm before the storm.暴风雨前的宁静
- Whites and blacks are going at each other real soon here.这里的白人和黑人很快就有一场火拼
- Everybody chooses sides, and a lot of guys bleed.每个人都会选一派加入,很多人会受伤
- There a reason?有原因吗?
- Same reason you don't put cats and dogs in the same cage.原因就是你不能把猫和狗关在同一个笼子里
- They don't get along.他们无法相处
(种族就是很奇怪。)
- You best speak with respect, Fish.你说话最好放尊重点,雏儿
- Man kidnapped half a dozen boys and girls down in 'Bama,这个人在阿尔巴马州
- raped 'em and killed 'em.绑架了六个少男少女,强奸并杀害了他们
- Wasn't always in that order, either.当然也不并都按这个顺序(这句话真是形容T-BAG形象啊,恐怖啊)
- Does T-Bag have a real name?T-Bag真名是什么?
- That is my real name.这就是我的真名
- No, no, no. Please... sit.不,不,不,请……坐
- So you're the new one I been hearin' all the rave reviews about.你就是那个新来的,我已经听到很多关于你的好话
- Scofield.
- One thing's for sure, you're just as pretty as advertised.有一点是肯定的你就如传闻所言,那么漂亮
- Prettier, even.甚至更漂亮
(T-BAG看上MS啦,当然MS才不买他帐呢。T-BAG算是里面够变态的人物了,不过好象他也被很多人喜欢哦,看了就知道了。)
- Open up, Badge!开门,长官!
- You talking again?你再说一遍?
- It's my girl's birthday.今天是我女朋友的生日
- Happy birthday to her, then.那祝她生日快乐
- You gotta let me call her! Please!你一定得让我给她打个电话!求你了!
- I'll give you a million dollars, if you let me use the phone.如果你让我用电话的话,我可以给你一百万
- I seen your kicks, Sucre.我见识过你的花招,Sucre
- You got something like 40 cents to your name.你的帐户里只有40美分
- Please!求你了!
- God, no!上帝啊,不要!
(可怜的SUCRE,替MS被关了禁闭,打个电话都难了。)
-There's something strange about him.他就是有点奇怪
- What do you mean?你指哪方面?
- I gave him the results of his blood test,我告诉他验血结果的时候
- and there was this look on his face.他的脸上出现
- It was, um...是一种,嗯…
- relief.释然的表情
求采纳为满意回答。
B. 《越狱》台词
你看台词干嘛?很多,看不完,我保证你会看不下去的,最好看那些带英文字母的版本就行了