当前位置:首页 » 诗句歌词 » 日文诗歌

日文诗歌

发布时间: 2023-09-02 18:55:49

① 有哪些读起来很美或者有哲理的日本诗歌

一、日文原文:
思へばこの世は常の住み家にあらず。草叶に置く白露、水に宿る月よりなほあやし。きんこくに花を咏じ、栄花は先つて无常の风に诱はるる。南楼の月を弄ぶ辈も月に先つて有为の云にかくれり。人间五十年、下天のうちを比ぶれば梦幻の如くなり。一度生を享け、灭せぬもののあるべきか。
二、中文释义(两种版本):
1,留念此生并非无法忘怀生前之事。如同置于草叶之上的白露,如同印照于水中之新月。咏叹京国之花,于荣华之前诱于无常之风。玩弄南楼之月,此辈则似浮云消逝于黄昏之中…人生五十年…与下天相比,直如梦幻一般。既一度享有此生,又岂有不灭之理…
2,人间五十年,与天地相比,不过渺小一物。看世事,梦幻似水,任人生一度,入灭随即当前。此即为菩提之种,懊恼之情,满怀于心胸。汝此刻即上京都,若见敦盛卿之首级。放眼天下,海天之内,岂有长生不灭者…

② 日文诗有哪些

  1. 三日月がまるで剣の先のように白く辉いています。
    微かに闻こえる水の流れ,
    夜露を含んだ草木たちのざわめき。
    目を闭じて,
    见えるはずのない命の営みをこの身で感じています。

    翻译:

    初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼。

    隐约能听见流水声,

    还有带着夜露的草木的窃窃私语。

    闭上眼睛,

    不能看见的生命的活动,觉得感同身受。

  2. 夜は深く静かに肌を刺して心の在り方。

    私に问いかけます。

    その答えの术をまだ导き出せない己と

    全てを受けれている魂がこの身の奥で,

    诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。

    翻译:

    夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我。

    我的心所在的地方,

    得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂。

    在身体内争论着,

    象在时冷时热地燃烧。

  3. 一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。

    零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら,

    美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。

    この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?

    远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に,

    己に负けない强い心を呼び起こす为に。

    遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。

    私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。

    星星の瞬きが刃のように刺しています。

    翻译:

    一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳。

    零落飞舞着的红色花瓣的,

    美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵。

    这风,是从遥远的东方刮过来的吧?

    是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我,

    为了唤起我难以承担的坚强的心,

    才从那么遥远的地方吹来的吧。

    那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心。

热点内容
红叶故事下载 发布:2024-12-28 12:02:02 浏览:943
结婚用成语 发布:2024-12-28 11:47:38 浏览:152
马的成语大全成语大全 发布:2024-12-28 11:30:04 浏览:96
面什么红什么成语 发布:2024-12-28 11:18:34 浏览:904
喜耕田的故事一 发布:2024-12-28 10:10:20 浏览:450
耒阳故事 发布:2024-12-28 10:07:14 浏览:381
一个老兵的故事 发布:2024-12-28 10:01:42 浏览:675
狼羊成语 发布:2024-12-28 09:53:02 浏览:438
关于形象的故事 发布:2024-12-28 09:53:00 浏览:601
勇有什么成语 发布:2024-12-28 09:43:20 浏览:241