一首英文版
1. 請問謝霆鋒的一首歌<完美啟示錄>的英文版歌詞
let me die(電影2002主題曲)
歌手:謝霆鋒 專輯:Me
let me die
are we at war tonight
will there be angels whispering to me goodnight
don't wake when the lightning strikes
my heart for you is true
let no one take that from you
time is running tight
can't change from wrong to right
So i'll close my eyes and dream a little
Just like how we used to be baby
It's time to say fare-well
No need to cry or feeling sorrow
It's alright , all in the book of life
heaven grant me one last wish i beg you
Let me say these words before i go
I will love you till the end of time
with every breath of mine, i'llhold you by my side
but i'll rest in peace, my sweet heart would you
Let me die in your arms with you
only you can stop the rain tonight
only you can change my would from black to white
So i'll close my eyes and dream more
are we at war tonight
will there be angels whispering to me goodnight
don't wake when the lightning strikes
heaven grant me one last wish i beg you
Let me say these words before i go
I will love you till the end of time
with every breath of mine, i'llhold you by my side
but i'll rest in peace, my sweet heart would you
Let me die in your arms with you
only you can stop the rain tonight
only you can give me strength to fight
till the sky is burning , it's the end of time
look ahead tomorrow, a long and winding road
keep the faith of mine don't let it go
you're the only reason night ain't growing cold
what will i do , without you
I will love you till the end of time
with every breath of mine,i'llhold you by my side
but i'll rest in peace.my sweet heart would you
let me die in your arms with you
only you can stop the rain tonight
only you can make my world so bright,
life, no longer empty,
with you in my heart , in my heart
(下面的人不要抄襲,,,)。
2. 一首英語詩A RED RED ROSE的原文,要英文版的
詩名:A RED RED ROSE
作者:robert burns
Oh, my love is like a red, red rose,
呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰
That's newly sprung in June.
六月里迎風初開;
Oh, my love is like a melody,
呵,我的愛人像支甜甜的曲子,
That's sweetly played in tune.
奏得合拍又和諧。
As fair as you, my bonnie lass,
我的好姑娘,多麼美麗的人兒!
So deep in love am I;
請看我,多麼深摯的愛情!
And I will love you still, my dear,
親愛的,我永遠愛你,
Till all the seas gone dry.
縱使大海乾涸水流盡。
Till all the seas gone dry, my dear,
縱使大海乾涸水流盡,
And the rocks melt with the sun;
太陽將岩石燒作灰塵,
I will love you till, my dear,
親愛的,我永遠愛你,
While the sands of life shall run
只要我一息猶存。
And fare you well, my only love!
珍重吧,我唯一的愛人,
And fare you well, a while!
珍重吧,讓我們暫時別離,
And I will come again, my love,
但我定要回來,
Though it were ten thousand mile.
哪怕千里萬里!
(2)一首英文版擴展閱讀:
作品名稱:紅紅的玫瑰
外文名稱:A Red, Red Rose
作品別名:一朵紅紅的玫瑰
創作年代:18世紀
作 者:羅伯特·彭斯
創作背景:詩人寫這首詩的目的是送給他的戀人即少女琪恩。詩人在詩中歌頌了戀人的美麗,表達了詩人的熾熱感情和對愛情的堅定決心。
這首詩是詩人的代表作.它開了英國浪漫主義詩歌的先河.對濟慈、拜倫等人有很大的影響。詩人用流暢悅耳的音調、質朴無華的詞語和熱烈真摯的情感打動了千百萬戀人的心.也使得這首詩在問世之後成為人們傳唱不衰的經典。