干城典故
❶ 誰有《衛風 木瓜》的典故
《詩經·衛風·木瓜》譯文及賞析2009-03-28 12:02
《木瓜》原文
「投我以木瓜, 報之以瓊琚。」 「匪報也, 永以為好也!」
「投我以木桃, 報之以瓊瑤。」 「匪報也, 永以為好也!」
「投我以木李, 報之以瓊玖。」 「匪報也, 永以為好也!」
題解之一(《論語》結合字義)
木瓜,嘉會而成正果,君子之仁也。此處一『木』而代『木、訥』也,有木無瓜,是謂『秀而不實』之說也,子曰:「苗而不秀有之,秀而不實有之。」讀書人對春秋筆法的精到表述,必須作到心中有數,要知道『失之毫釐、謬以千里』。木而有瓜,仁成也。本詩以『木瓜』做詩題,恰如其分。瓊琚、瓊瑤、瓊玖,全部用『玉』旁文字,《孔子家語·問玉》「君子比德於玉…君子貴玉。」《詩經·衛風·淇澳》雲『如切如磋!如琢如磨』,玉不琢,不成器,玉有『剛、毅』也。木瓜而玉,恰如《論語》有雲『剛、毅、木、訥,近仁』。此題解一也。
題解之二(《周易》結合字義)
木,干成也,干成,貞固也。《詩經·兔罝》雲「肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。」肅肅兔罝,辰星也,陽光明媚也;椓之丁丁,椓通琢也,丁丁,樂成也;赳赳武夫,威也;公侯干城,公侯,天下為公也,干城,樹有參天之桿而木成也。木有「舞榭歌台,玉成風雨之樂;寒來暑往,永柱天地人家」的高尚風格。『木』正如《易·乾卦》雲「乾:元,亨,利,貞。元,大哉乾元,萬物資始,乃統天。…乾道變化,各正性命,首出庶物,萬國咸寧;亨,嘉之會也,嘉會,足以合禮;利,君子體人,足以長人,君子利物,足以和義;貞,足以干成,貞固。君子行此四德,故曰:『乾:元,亨,利,貞。』」
瓜,卦也,時也,陰陽之爻也,天地之經緯也。瓜伴木而成君子之能,可經營四方也。《詩經·幽風·七月》雲「七月在野,七月食瓜。」乾坤有七,七曰乾坤也;『七月在野』,乾坤之野合,天玄地黃也,天地之雜而生瓜也。『七月食瓜』,卦黃而瓜熟,其瓤泛愛眾,其籽續仁之命也,瓜而有仁,共生共榮,生生不息,上上之占也,樂善吉藏。
『木』與『瓜』聯,珠連璧合,『木』為本也,『瓜』為得也,木瓜之組合,禮也,瓜熟有子,子而生木,生生不息也,仁瓊有依據,樂瓊有歌瑤,禮瓊有長久,詠而歸,美哉詩言志矣。
以上文字已經結合了文字訓詁,該詩文字訓詁可層出不窮。需要明確的是,這是母詩,子詩無窮盡焉,這是詩三百與各朝各代詩歌最大不同。子曰:「吾道一以貫之。一則以喜,一則以懼:君子欲,訥於言而敏於行;小人慾,放利行而多於怨。」此為解讀《詩經》要津也。
【訓詁】
「投我以木瓜, 報之以瓊琚。」 「匪報也, 永以為好也!」
「投我以木桃, 報之以瓊瑤。」 「匪報也, 永以為好也!」
「投我以木李, 報之以瓊玖。」 「匪報也, 永以為好也!」
1、 木瓜
一訓為『慕舊愛』
二訓為『慕今仁』
三訓為『慕將成』
2、瓊琚
一訓為『窮舊衣』
二訓為『瓊今舉』
三訓為『穹將聚』
3、木桃
一訓為『慕舊花』
二訓為『慕今容』
三訓為『慕將紅』
4、瓊瑤
一訓為『窮舊歌』
二訓為『瓊今邀』
三訓為『穹將遙』
5、木李
一訓為『慕舊情』
二訓為『慕今禮』
三訓為『慕將同』
6、瓊玖
一訓為『窮舊疚』
二訓為『瓊今酒』
三訓為『穹將久』
7、匪
一訓為『舊悔』
二訓為『今非』
三訓為『將輝』
8、報
一訓為『舊懷抱』
二訓為『今辛苦』,同『奔赴』之『赴』
三訓為『將回報』
備註:以上僅僅只是按男女之情而訓詁文字。如果置換『瓜』為『乾坤卦』、『 桃』為『木兆其爻』、『李』為『禮仁』,後面的瓊琚、瓊瑤、瓊玖將出現無限變化。
【我的譯文】
(許穆夫人)無邪君子無邪愛
妾情無奈君心莫怪
昔日花容妾不再
謝謝你的愛
依然實在
慕舊之情猶在
妾化情疚為玉愛
(小白) 青春有悔,情無悔
我懂什麼是永恆的愛
(許穆夫人)戰鼓化為琴瑟告
妾化冰心玉壺報
心願化作邀天告
報答我君辛苦了
君有彬彬禮
酒溶妾心但願酣君早
(小白) 愛心做主,不言苦
情相悅永是平安報
(許穆夫人)愛幕君有玉成心
來世妾以身報
共祝我們有善終
天不老,情不了
倆心同萬里情更濃
他年定訪南山皓
(小白) 有緣無姻,何必惱
樂而不淫可明日月道
【賞析】
本詩譯文由原文一化為三,取《詩經·摽有梅》「摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮。」之三律,按過去有情無緣、現在有緣不淫、將來有樂而安來翻譯,這就是『梅有吉』。孔子主張男女情,樂而不淫,子曰:「鄭聲淫,惡紫奪朱」,男女之情淫與男女之情樂的區別之大,猶如鮮血之朱紅和死血之紫紅。《詩經·大雅·抑》有「投我以桃,報之以李」之句,少了些陰陽好德如好色的兩儀亦幻亦真之美,「投桃報李」可解讀為「投易爻之權,報木仁之實」(桃易化為夭夭,再易化為爻爻,李易化為木有其子),給我變化之全權,讓我放手工作,我就能定好位,努力出工作成果,這符合「君待臣以禮,臣事君以忠」的意思,與「投我以木桃,報之以瓊瑤」的好德如好色,著重於「現在、將來」,是有重大區別的。
此詩為衛風的最後一篇,有雅義,許穆夫人與齊桓公的男女情,呼應衛風起手詩《淇澳》的山水之樂,表明孔子文學創作之正雅、興賦的基本原理。子曰:「君子周而不比,小人比而不周。」解讀《詩經》必須了解全貌,這里所指的全貌,不光是本詩歌的全貌,還要看上下位置,看起手與末尾之詩的對應關系,再與《周南》的十一首詩找對應關系,不透徹解出《周南》的十一首詩,無法正確解讀其他的280首詩的心法,《論語》記載:「子謂伯魚曰:女為《周南》、《召南》矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正牆面而立也與!」父子連心,孔子對兒子鯉講的話特別重要,子曰:「因之為親,亦可以為宗也。」這是對我們重要的提示。這不是故弄玄虛,因為孔子有「敏而求之」的習慣,他的知識大部分是靠「敏而求之」自學成才的,獨創性的知識更是「敏而求之」創立的。對與錯,需自己仔細甄別,自己對自己負責,這亦是「自作自受」吧,乎復多言?不可言而與之言,失言矣。
附錄:現代字面意義解讀《木瓜》的大同小異的譯文
你將木瓜投贈我,
我拿瓊琚作回報。
不是為了答謝你,
珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,
我拿瓊瑤作回報。
不是為了答謝你,
珍重情意永相好。
你將木李投贈我,
我拿瓊玖作回報。
不是為了答謝你,
珍重情意永相好。
注釋:
1.木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩台等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
2.瓊琚(jū居):美玉,下"瓊玖"、"瓊瑤"同。
3.匪:非。
4.木桃!果名,即楂子,比木瓜小。
5.木李:果名,即榠楂,又名木梨。
❷ 「我不殺伯仁,伯仁因我而死」,這有什麼典故
這是東晉時期的一個故事,說這句話的人叫做王導,這句話中的”伯仁“叫做周顗(yǐ)。唐朝大詩人元稹有一首絕句用的就是這兩個人的典故: 自笑心何劣,區區辨所冤。伯仁雖到死,終不向人言。
《晉書·列傳三十九》記載:初,敦之舉兵也,劉隗勸帝盡除諸王,司空導率群從詣闕請罪,值顗(字伯仁)將入,導呼顗謂曰:"伯仁,以百口累卿!"
結果周顗沒有搭理他就昂首走進宮去。不過周顗面冷心熱,見到皇帝說盡好話,勸皇帝留下了王導一家的性命。
周顗喜歡喝酒,在宮中喝醉了才出來。王導在宮門口叫他,周顗不但沒搭理,還一邊走還一邊說:"今年殺叛賊 ,換個金印帶在身上 "王導卻不知道周顗救了自己,反而對其恨之入骨。
誅殺王敦攻佔建康後,問王導如何安置周顗,王導三緘其口。王敦看哥哥一句話不說,認為王導同意誅殺周顗,於是就隨了王導之願。而周顗呢?正如元稹詩中所說:伯仁雖到死,終不向人言。沒想到,後來王導在整理中書省文件時,竟然翻出了周顗當時極力為自己辯白的奏章。 王導想到自己的所作所為,痛苦萬分說出了這句著名的話: "我雖然沒有直接殺死伯仁,可伯仁卻是因我而死。 "
我不殺伯仁,伯仁卻因我而死。這是一句諺語,出自「晉書·列傳三十九」,意思是我雖然怨恨伯仁,卻沒有想殺他的意思;但是因為我的怨恨使伯仁被人殺死,伯仁的死與我有間接的關系。引申到現代的含義,例如:我知道“伯仁”會遇到危險,但是我選擇了沉默,並沒有提醒或者舉報,最終慘劇發生,我雖然沒有直接參與,但是卻因為沉默而間接害死了“伯仁”。