戴綠帽的典故
A. 綠帽子這一詞是怎麼來的
綠帽子這一詞語原本指綠色的帽子,現在多半指伴侶出軌。其隱約的含義是伴侶的一方和其他人約會相好,另一方就稱被戴了綠帽子。被人戴了綠帽子是一件非常丟人的事情,綠帽子這個詞也相傳很久,說法不一,但是,大多數來源於下面的這個古老的民間傳說。
一、家有美妻在古代有一對夫妻。妻子是一位主婦,嬌美可人,風韻猶存,平時就在家裡做一點針線活。因為她長得漂亮,所以就遭來了附近的一些小夥子們的追求。她的丈夫是一個做生意的人,要經常到外地去做生意,所以,夫妻倆的日子過得富裕,但是在丈夫外出的日子裡,這位妻子就不免有些寂寞。
後來這件事發酵之後,百姓們就把綠帽子當做了對方出軌的象徵,這個故事也流傳到了今天。親愛的讀者朋友們,你們是否聽過這個故事呢?如果覺得我總結得還不錯,歡迎在下方給我點贊。
B. 綠帽子故事的由來是什麼
古時候,有一對夫妻。妻子是一位主婦,生得嬌艷可人、風韻猶存,平時在家裡做點針線活,因生得貌美,早就已招來一些狂蜂浪蝶追求;丈夫是一個生意人,要經常到外地去做生意。兩口子的日子過得也富裕,在丈夫外出的日子裡,妻子就不免枕冷襟寒、寂寞難耐。
終於有一天,妻子忍不住跟街市一個賣布的好上了,在丈夫外出做生意的時候,他們就巫山雲雨地在一起廝混。有一次,丈夫回家後三個月都沒有外出,直急得那個賣布的天天在他們家附近打轉。
一天,丈夫騎著馬到城外打獵去了,經過街市,那賣布的見了非常高興,以為他又要外出做生意,當晚就迫不及待地竄進了妻子的卧室,准備和相好幽會。當晚丈夫回來了,幾乎將他逮了個正著,妻子也嚇了個半死,那賣布的只好哆嗦在人家的床底一整晚。
這件事後,妻子就向那賣布的要了一塊綠色的布料,做了一頂帽子給丈夫,還和那賣布的約定,當你看見我丈夫戴上綠帽子外出的時候,你就可以來了。過了幾天,丈夫又要外出做生意了,妻子趕緊拿出那頂綠帽子對丈夫說:「外面的風沙大,戴上就不會弄臟頭發。
而且這顏色讓你看起來很俊,以後你每次外出我都為你做一頂,就像我跟在你身邊一樣,你就不用牽掛我了。」丈夫聽了很開心,以為自己真的很俊,於是高高興興戴上那頂綠帽子,騎著馬得意洋洋穿過街市,到外地做生意去了。
當晚,他妻子就和那賣布的睡在他的床上。以後,那個賣布的凡見了那丈夫戴著綠帽子外出時,心裡都不禁心花怒放:「哈!你的綠帽子真是很俊,不過今晚該到我俊了。」於是,綠帽子的說法就這樣傳下來了。
(2)戴綠帽的典故擴展閱讀
唐代李封做地方官時,強制犯人頭裹「碧頭巾」以示羞辱,導致當地人以「綠帽子」為奇恥大辱。「李封為延陵令。吏人有罪不加杖罰,但令裹碧頭巾以辱之,隨所犯輕重,以日數為等級,日滿乃釋。吳人著此服,出入州鄉,以為大恥。」——《封氏見聞記》
北宋孫伯純在蘇州做官時,指責當地不學無術的子弟:居然戴青色的巾帽?讀書人的臉都被你丟光了!
中國古代歷來重色彩,漢武帝之後,儒家禮樂制度的建立,也伴隨著服飾的尚色制度的建立,班固在《漢書·刑法制》有載「姦邪並生,赭衣塞路」,規定罪犯需穿赤褐色的衣服。服飾的顏色也成為區分貴賤以及尊卑的一種手段。
青色在一定程度上作為「賤」色,《聞見錄》中記載唐代地方官吏對犯罪之人「不加仗罰,但令裹碧頭巾以辱之」,可窺一二,白居易在被貶江州司馬時,《琵琶行》中也用「青衫」代稱。
綠色在中國歷代的顏色評等上,乃是最低級的顏色,唐代的官吏,品級不夠高大上的,也會穿綠衣服,同樣是白居易的一首詩《懷微之》有詩句曰:分手各拋滄海畔,折腰俱老綠衫中;李白在《古風》中有「綠幘誰家子,賣珠輕薄兒」,也可以為之佐證。
到了宋朝,《夢溪筆談》中則記載,一個玩世不恭的貴族青年出門戴了頂綠頭巾,結果被官服抓了,並被質問:巾帽用青,屠沽何異?
意思是,你一個公子哥,戴個綠頭巾,和屠戶、賣酒的有什麼區別?
C. 「戴綠帽」出自哪個典故
據明朝郎瑛所撰的筆記《七修類稿》載,相傳於春秋時期,依靠妻女賣*淫收入為生的男子以綠頭巾裹頭作為識別。而綠色在中國古代被視為低賤者的用色,《漢書.東方朔傳》提到館陶公主劉嫖的情夫董偃,頭戴綠幘,顏師古的注是:「綠幘,賤人之服也。」。唐朝詩人李白在《古風》中也有「綠幘誰家子,賣珠輕薄兒」之句,可見當時綠色為低賤者所用的顏色。
至於把綠色視為低賤者用色的原因,有一種說法是與龜有關。綠色為龜之顏色,而古人誤以為雌龜要與蛇交*配才可以繁殖,甚至以為龜沒有雄性,如明朝長樂人謝肇浙所著的筆記《五雜俎》就提到龜不能交*配,所以縱容雌龜與蛇交*配來繁殖後代。不少古書如《列子》、《說文解字》、《博物志》等均有類似說法。因此把妻子與他人通*奸的男子稱為「龜」。《七修類稿》與唐朝封演所撰的筆記《封氏見聞錄》均有提到,唐朝李封為延陵令時,手下犯罪,他就要他們戴綠頭巾作為羞辱。。但當時仍未有把「綠頭巾」定型成妻子跟別人通*奸的意思,只是象徵身份低賤。而郎瑛則於《七修類稿》中說出自己的見解,認為以綠頭巾為羞辱,是因為綠頭巾是春秋時期妓女之夫的首服。
把綠頭巾定義為妻子通*奸應在元朝之後。據《元典章》載,當時規定娼*妓家長和男性親屬要裹青頭巾」,而青、綠二色相近。此例一直沿用至明朝,《明史·輿服志》載,明太祖朱元璋在洪武三年下詔規定教坊樂人和伶人要戴青巾,而樂人、伶人之妻通常都是樂妓、女伶,雖然以賣藝為主,但有時亦會與皇室及貴族發生*性*關*系。明劉辰所著的《國初事跡》一書也有記載當時南京娼*妓家的男子指令必須「頭戴綠巾」。
後來龜蛇之說、頭巾之綠、娼*妓之家等說法被集合、附會,綠頭巾才被定型為專指妻子不貞之男子。清朝趙冀的《陔余叢考》關於「綠頭巾」的介紹中,指明制樂人用碧綠巾裹頭,因此吳人把妻子有淫行的男子稱為綠頭巾。「綠*帽*子」一詞則是清以後的用法,易實甫作《王之春賦》就有「帽兒改綠,頂子飛紅」之句,描繪了當時官場的*性*賄*賂。於是「綠頭巾」或「綠*帽*子」就成為妻子與人通*奸的男子之代稱了,這種用法亦流傳至今。
其他語言的類似說法
英語
英語把妻子通*奸的男子稱為「Cuckold」,此字源於古法語對杜鵑的稱呼「cocu」,約出現於1250年代,這是因為雌杜鵑下蛋在其他鳥類的巢中,那些鳥要養育不是自己的孩子。
日語
日文中的「寢取られ」含義和中文的「戴*綠*帽*子」十分相近。此詞讀音(羅馬字)為netorare,常常縮寫為NTR。NTR也指對戴*綠*帽子的嗜好,有這樣嗜好的人等等。在討論成*人*游*戲或者成*人*電*影時,這個詞比較常用,可以做為游戲或電影分類的一種。有時也可以指母親或者姐妹或者單相思的對象,甚至女主角在和男主角分手以後和別的男*性*交往,也會被稱為NTR。