飲酒翻譯及賞析
⑴ 古詩文飲酒的翻譯
1、飲 酒 【東晉】陶淵明
我居住在眾人聚居的繁華道路,但卻沒有世俗交往的紛擾。請問我為什麼能做到這樣呢?只要心志高遠,自然覺得住的地方僻靜了。在東邊籬笆下採摘菊花時,無意間看見了廬山。傍晚山色秀麗,鳥兒結伴飛回。
原文:
飲 酒 【東晉】陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
採菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
(1)飲酒翻譯及賞析擴展閱讀
《飲酒·結廬在人境》是晉朝大詩人陶淵明創作的組詩《飲酒二十首》的第五首詩。這首詩主要表現隱居生活的情趣,寫詩人於勞動之餘,飲酒至醉之後,在晚霞的輝映之下,在山嵐的籠罩之中,採菊東籬,遙望南山。全詩情味深永,感覺和情理渾然一體,不可分割。表現了作者悠閑自得的心境和對寧靜自由的田園生活的熱愛,對黑暗官場的鄙棄和厭惡。
這首詩大約作於詩人歸田後的第十二年,即公元四一七年,正值東晉滅亡前夕。作者感慨甚多,借飲酒來抒情寫志。
陶淵明(365~427)晉朝時期詩人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號五柳先生,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。
⑵ 陶淵明《飲酒》翻譯
其六∶以下為陶淵明《飲酒》其中十首詩的原文和譯文。
行止千萬端,誰知非與是.是非苟相形,雷同共譽毀.三季多此事,達士似不爾.咄咄俗中愚,且當從黃綺.
譯文
行為舉止千萬種,誰是誰非無人曉。
是非如果相比較,毀譽皆同壞與好。
夏商周未多此事,賢士不曾隨風倒。
世俗愚者莫驚嘆,且隱商山隨四皓。
其七∶秋菊有佳色,裛露掇其英.泛此忘憂物,遠我遺世情.一觴雖獨進,杯盡壺自傾.日入群動息,歸鳥趨林鳴.嘯傲東軒下,聊復得此生.
譯文
秋天的菊花顏色美好,採摘下沾著露水的菊花。
把菊花泡在酒中,使我遺棄世俗的心情更為遙遠了。
一揮而盡杯中酒,再執酒壺注杯中。
日落之後各類生物都已歇息,歸鳥向林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
其八∶青松在東園,眾草沒其姿,祝允明書《飲酒》其八(部分)凝霜殄異類,卓然見高枝.連林人不覺,獨樹眾乃奇.提壺撫寒柯,遠望時復為.吾生夢幻間,何事紲塵羈.
譯文
青翠的松樹生長在東園里,荒草埋沒了它的身姿。
等到寒霜凝結的時候,其他植物都枯萎了,這才顯現出它卓爾不群的高枝。
在一片樹林中人可能還不覺得,單獨一棵樹的時候人們才稱奇。
我提著酒壺撫弄寒冬中的樹干,有時候又極目遠眺。
我生活的世界就是夢幻一樣,又何必被俗世的塵囂羈絆住腳步呢。
其九∶清晨聞叩門,倒裳往自開.問子為誰與?田父有好懷.壺漿遠見候,疑我與時乖.襤縷茅檐下,未足為高棲.一世皆尚同,願君汩其泥.深感父老言,稟氣寡所諧.紆轡誠可學,違己詎非迷.且共歡此飲,吾駕不可回.
譯文
清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。
請問來者是何人?善良老農懷好心。
攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。
破衣爛衫茅屋下,不值先生寄貴身。
舉世同流以為貴,願君隨俗莫認真。
深深感謝父老言,無奈天生不合群。
仕途做官誠可學,違背初衷是迷心。
姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔!
其十∶在昔曾遠游,直至東海隅.道路迥且長,風波阻中途.此行誰使然?似為飢所驅.傾身營一飽,少許便有餘.恐此非名計,息駕歸閑居.
譯文
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠游?似為飢餓所驅遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閑。