楚辭名句翻譯
⑴ 《楚辭》兩首 翻譯現代文
屈原原文(一):《東皇太一》
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。瑤席兮玉(王+真),盍將把兮瓊芳。蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
[望湖譯文]
選定吉日啊,行祀良辰!恭敬祭祀啊,愉我上皇。
身佩長劍啊,撫彼玉珥;盛裝玉飾啊,脆鳴叮當。
壇鋪瑤席啊,玉鎮平展;更要奉上啊,名花溢香。
蕙煮祭肉啊,蘭花為襯;桂酒奠祭啊,佐以椒漿。
揚起鼓槌啊,敲響祭鼓;節拍徐緩啊,歌唱勿慌。
竽瑟齊列啊,作樂鏗鏘。
翩躚巫女啊,服飾艷麗;芳香飄溢啊,馥郁滿堂。
五音紛呈啊,悅耳交響;上皇歡欣啊,愉快安康。
[說明] 原詩的構成除兩句五言外,都是六言。五言第三字和六言第四字例用「兮」字。最特出的是,基本上隔句用韻,且押陽韻一韻到底,這在《九歌》十一篇中是獨一無二的。面對這樣一篇韻律嚴整的詩歌,譯文也採取相應的嚴整結構。即以九字兩句譯原文的六字或五字一句,第一句結尾以「啊」代「兮」,第四句末都押陽韻。問題是原文「陳竽瑟兮浩倡」的「倡」字,《辭海》釋為「作樂」,不是唱歌;可讀「chàng」,又可讀「cháng」,考慮全篇用韻,以後者為是。其他如 「玉珥」、「瑤席」、「椒漿」等特殊用語均在注釋中有說明,在譯文中可不譯出。
屈原原文(二):《國殤》
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。
凌余陳兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。出不入兮往不返,平原忽兮路超遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
[望湖譯文]
手持吳戈啊,身披利甲,車輪交錯啊,短兵廝殺。
旌旗蔽日啊,敵兵如雲,將士爭先啊,亂射交叉。
軍陣被侵啊,隊列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。
車輪深陷啊,絆住戰馬,揮動鼓槌啊,戰鼓猛撾!
蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,屍橫荒沙。
出徵人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。
身佩長劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無瑕。
勇盈於衷啊,武彰於外,終顯剛強啊,不可凌加。
身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。
答題不易 望採納
⑵ 楚辭名句
冠蘭 《離騷》高中語文節選部分的《現代離騷》40. 長嘆息擦眼淚兮,這一生多艱難。41. 我雖然自律廉潔兮,難避朝責夕貶。42. 罵我戴香芷冠兮,扯斷我蕙佩帶。43. 這是我心頭愛兮,雖九死不悔佩戴。44. 怨王見事不明兮,始終不察內情。45. 他們是妒忌美女兮,在造謠說她荒淫。46. 工於心計取巧兮,先違規後反誣。47. 有意歪曲事實兮,據一點蓋全部。48. 憂郁煩悶失意兮,此時令我獨困窮途。49. 寧肯暴死拋屍兮,也不肯如此歹毒。50. 猛禽不合群兮,今天也像遠古。51. 圓孔怎配方榫兮,不同向怎能同路?52. 我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。53. 保清白慷慨死兮,報答先王眷顧。 54. 還沒把路看清兮,再細看先停步。55. 駕車走回原路兮,趁未深入迷途。56. 一會走馬蘭坡兮,一會奔馬椒丘上。57. 既然前進無功兮,就退後修整服裝。58. 裁剪荷葉制衣兮,採集芙蓉造裳。59. 雖然不為人知兮,我迷情於花香。60. 花冠高高戴起兮,草佩束腰長長。61. 花草生於泥沼兮,不改變品質芬芳。62. 回過頭來望望兮,我便游弋四方。63. 渾身花枝招展兮,彌漫陣陣幽香。64. 人生各有所樂兮,我獨愛修法為常。65. 粉身碎骨不稍變兮,心挫傷志更強。 《離騷》高中課文節選部分的今古對照翻譯和初步解讀(40以下為高中課文部分的26行,補全上4行是為了還原詩段文意的完整性)(4)評價改法情況和表達對失敗的看法與對改法的態度。36.環樹根扎香芷兮,再穿上薜荔花。 用花冠比喻:當年所修訂的新政綱要。獨韻(a)37.彎桂枝織香蕙兮,吊一束胡繩草。 用草佩比喻:所修訂的憲章條目。獨韻(ao)38.效法先王冠帶兮,絕非世俗儀容。 用比喻表達對新法的評價。2行一韻(ong)39.雖然別人未了解兮,願繼承彭咸遺風。 強調新法是依照先王法度修訂的。先王法度現在已被人遺忘。《高中課文部分》40.長嘆息擦眼淚兮,這一生多艱難。 回顧推行新法的失敗過程,淚流滿臉。2行一韻(an)41.我雖然自律廉潔兮,難避朝責夕貶。(牢騷3)委屈。42.罵我戴香芷冠兮,扯斷我蕙佩帶。 比喻:攻擊我起草的新法(花冠草佩)。2行一韻(ai)43.這是我心頭愛兮,雖九死不悔佩戴。比喻:堅決維護新法。44.怨王見事不明兮,始終不察內情。 (牢騷4)君王不明。2行一韻(in)45.他們是妒忌美女兮,在造謠說她荒淫。比喻:他們是在造謠污衊。46.工於心計取巧兮,先違規後反誣。 他們的卑鄙手法。8行一韻(u)回主韻47.有意歪曲事實兮,據一點蓋全部。 【本句為翻譯難點,在後面的「對照」中有詳解】48.憂郁煩悶失意兮,此時令我獨困窮途。面對昏君奸黨,十分無奈。49.寧肯暴死拋屍兮,也不肯如此歹毒。 (態度) 自己又不肯用卑鄙無恥的手段回擊。50.猛禽不合群兮,今天也像遠古。 比喻:絕不結黨營私;51.圓孔怎配方榫兮,不同向怎能同路? 比喻:絕不與他們為伍;52.我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。 唯有忍辱負重,53.保清白慷慨死兮,報答先王眷顧。 保持清白之身,以死報答王恩。(5)失敗後自我反思54.還沒把路看清兮,再細看先停步。 比喻:失敗了,要爭取機會重新推行美政。2行一韻(u)主55.駕車走回原路兮,趁未深入迷途。 比喻:現在還有機會,未失時機!56.一會走馬蘭坡兮,一會奔馬椒丘上。 比喻:思前想後,考慮失敗原因。10行一韻(ang)57.既然前進無功兮,就退後修整服裝。 比喻:發覺新法還未完善!58.裁剪荷葉制衣兮,採集芙蓉造裳。 跌倒重來. 繼續完善改革方案59.雖然不為人知兮,我迷情於花香。 默默耕耘,樂在修法之中。60.花冠高高戴起兮,草佩束腰長長。 新法修訂得更好了。61.花草生於泥沼兮,不改變品質芬芳。 自賞新法。62.回過頭來望望兮,我便游弋四方。 重振精神,去接近游說楚王!63.渾身花枝招展兮,彌漫陣陣幽香。 心情舒暢,信心十足。64.人生各有所樂兮,我獨以修法為常。 常想的事情是修訂推行新法。65.粉身碎骨不稍變兮,心挫傷志更強。 雖然推行新法失敗了,但志向不變! 《今古對照》(4)評價改法情況和表達對失敗的看法與對改法的態度。環樹根扎香芷兮,再穿上薜荔花。 掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。36 彎桂枝織香蕙兮,吊一束胡繩草。 矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。37 效法先王冠帶兮,絕非世俗儀容。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。38 雖然別人未了解兮,願繼承彭咸遺風。雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。39 《高中課文部分》長嘆息擦眼淚兮,這一生多艱難。 長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。40 我雖然自律廉潔兮,難避朝責夕貶。 余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。41 罵我戴香芷冠兮,扯斷我蕙佩帶。 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。42 這是我心頭愛兮,雖九死不悔佩戴。 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。43 怨王見事不明兮,始終不察內情。 怨靈修之浩盪兮,終不察夫民心。44 他們是妒忌美女兮,在造謠說她荒淫。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。45 工於心計取巧兮,先違規後反誣。 固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。46 有意歪曲事實兮,據一點蓋全部。 背繩墨以追曲兮,競周容以為度。47 【「背」是背向,「繩」是直線,「墨」可顯形,「追」是追求,「曲」是曲線;「競」是竭盡,「周」是圓周,「容」能容納,「為」是作為,「度」是尺度。(1)這是一對仗句,其中「背」對「競」、「繩墨」對「周容」、「追曲」對「為度」。(2)先理解「繩墨」對「周容」,繩墨是木匠取直用的兩種工具繩子和墨粉(或水),這應該沒有異議,(3)問題是這「周」和「容」是什麼意思?按對仗句來說「周」應該指「圓規」,是劃定平面范圍用的量度工具,「容」應該是有一定容量的「容器」,如「米斗」之類,是量度物品的體積用的。(4)「背」就是「背向」,前句表意就是「有繩墨但不用,以便追求彎曲」。(比喻:有意不取直,就是歪曲事實了)(5)「競」就是「盡量」,後句表意就是「依據一點把圓規盡量張開畫圈」。(比喻:以偏蓋全)原文表意為:不彈直線在木料上,有意砍出曲線來。盡畫大圓圈在地上,包容最大的范圍。】憂郁煩悶失意兮,此時令我獨困窮途。忳鬱邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。48 寧肯暴死拋屍兮,也不肯如此歹毒。 寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。49 猛禽不合群兮,今天也像遠古。 鷙鳥之不群兮,自前世而固然。50 圓孔怎配方榫兮,不同向怎能同路? 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?51 我屈心抑志兮,我吞怨忍辱。 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。52 保清白慷慨死兮,報答先王眷顧。 伏清白以死直兮,固前聖之所厚。53 《今古對照》(5)失敗後自我反思還沒把路看清兮,再細看先停步。 悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。54 駕車走回原路兮,趁未深入迷途。 回朕車以復路兮,及行迷之未遠。55 一會走馬蘭坡兮,一會奔馬椒丘上。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。56 既然前進無功兮,就退後修整服裝。 進不入以離尤兮,退將復修吾初服。57 裁剪荷葉制衣兮,採集芙蓉造裳。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。58 雖然不為人知兮,我迷情於花香。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。59 花冠高高戴起兮,草佩束腰長長。 高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。60 花草生於泥沼兮,不改變品質芬芳。 芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。61 回過頭來望望兮,我便游弋四方。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。62 渾身花枝招展兮,彌漫陣陣幽香。 佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。63 人生各有所樂兮,我獨愛修法為常。 民生各有所樂兮,余獨好修以為常。64 粉身碎骨不稍變兮,心挫傷志更強。 雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。65 七律?譯離騷 陳弈之正譯難成夢未成,烏雲濃厚月無瑩。抽絲剝繭蛹停化,熄火吹燭煙起生。落枕蒙巾思入被,投江揮淚影隨更。想來蟲洞應該有,回訪屈原問個明。《屈原十事詩》陳弈之概括離騷大意前部:引路、被屈;不屈、遭怨;申理。後部:叩天、求女;問卜、請神;他投。五律?屈原引路(一)秋來春早去,遲暮美人悲。前聖光明引,先王勇武隨。黨人終困步,國勢日趨危。正路仍遙遠,應騎駿馬追!五律?屈原被屈(二)繼前王勇武,為善政忙奔。正盼芷蘭茂,剛稱冠帶純。失約於早上,分手在黃昏。美女遭人妒,靈修錯退婚!五律?屈原不屈(三)困惑迷途內,徘徊正路前。失蹄唯退後,撫馬再爭先。花草出泥美,芙荷入世鮮。身傷心未變,香冠頂山巔。五絕?屈原遭怨(四)結黨握朝政,行單棄羽山。不聽親姐勸,逐戶解說艱。五律?屈原申理(五)歷史當為鑒,民心自有公。湯禹德正立,桀紂理虧終。政善國中興,君明世大同。任由身首碎,誓不改初衷。五律?屈原叩天(六)駕鳳迎風上,攜蘭獻闕前。孤身追落日,深夜叫開天。宮衛倚門望,哲王戀枕眠。烏雲忽聚散,暴雨下漣漣。五律?屈原求女(七)策馬登山去,昆侖覓愛媧。高丘無美女,靈殿有瓊花。有美深閨躲,無媒白發加。情懷何處訴,濁世怎成家!五律?屈原問卜(八)誰是我心愛,她人在哪方?時時無眷戀,處處有芬芳。糞臭剛彌漫,花香立隱藏。頑石充美玉,明辨盼君王。五律?屈原請神(九)眾神如傘降,燦燦耀靈光。法具明君現,臣賢美政藏。風雲失際會,花草掉芬芳。哀杜鵑啼血,遠游尋四方。七律?屈原他投(十)遠去時難留也難,停行美政楚天殘。茫茫赤水今朝渡,赫赫西方當晚歡。緩步收鞭皇界望,低頭回目舊鄉看。車夫悲痛馬兒戀,抱屈含冤汨水寒!
⑶ 求《楚辭》全文及譯文
《楚辭•九歌》的譯文,先後見於《詩經與楚辭精品》(余冠英、韋鳳娟主編,1995)和圖文本《楚辭》(趙機編譯,2001)兩書。近閱其中《東皇太一》和《國殤》二篇,譯文質量令人思考。《楚辭•九歌》是楚辭中的代表作,由於語言和習俗的限制,今文翻譯也許達不到原文所具有的完美的境界,但至少也應有詩的韻味,而不該是詞語的堆砌或流於通俗的說明。本文試就這兩篇加以翻譯,力求能從今譯文中品味出楚辭的高雅韻味。並附錄兩書的譯文於後,供對比參考。
屈原原文(一):《東皇太一》
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。瑤席兮玉(王+真),盍將把兮瓊芳。蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂。五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
[望湖譯文]
選定吉日啊,行祀良辰!恭敬祭祀啊,愉我上皇。
身佩長劍啊,撫彼玉珥;盛裝玉飾啊,脆鳴叮當。
壇鋪瑤席啊,玉鎮平展;更要奉上啊,名花溢香。
蕙煮祭肉啊,蘭花為襯;桂酒奠祭啊,佐以椒漿。
揚起鼓槌啊,敲響祭鼓;節拍徐緩啊,歌唱勿慌。
竽瑟齊列啊,作樂鏗鏘。
翩躚巫女啊,服飾艷麗;芳香飄溢啊,馥郁滿堂。
五音紛呈啊,悅耳交響;上皇歡欣啊,愉快安康。
[說明] 原詩的構成除兩句五言外,都是六言。五言第三字和六言第四字例用「兮」字。最特出的是,基本上隔句用韻,且押陽韻一韻到底,這在《九歌》十一篇中是獨一無二的。面對這樣一篇韻律嚴整的詩歌,譯文也採取相應的嚴整結構。即以九字兩句譯原文的六字或五字一句,第一句結尾以「啊」代「兮」,第四句末都押陽韻。問題是原文「陳竽瑟兮浩倡」的「倡」字,《辭海》釋為「作樂」,不是唱歌;可讀「chàng」,又可讀「cháng」,考慮全篇用韻,以後者為是。其他如 「玉珥」、「瑤席」、「椒漿」等特殊用語均在注釋中有說明,在譯文中可不譯出。
屈原原文(二):《國殤》
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。
凌余陳兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。出不入兮往不返,平原忽兮路超遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
[望湖譯文]
手持吳戈啊,身披利甲,車輪交錯啊,短兵廝殺。
旌旗蔽日啊,敵兵如雲,將士爭先啊,亂射交叉。
軍陣被侵啊,隊列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。
車輪深陷啊,絆住戰馬,揮動鼓槌啊,戰鼓猛撾!
蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,屍橫荒沙。
出徵人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。
身佩長劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無瑕。
勇盈於衷啊,武彰於外,終顯剛強啊,不可凌加。
身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。
[說明] 原詩的構成都是七言,每句的第四字用「兮」。與前一篇不同的是用韻不規則。看似屬於轉韻詩,但無明確規律。對此,譯文仍然採用嚴整的結構。即以九字兩句譯原文的七字一句,第一、三句結尾以「啊」代「兮」,第四句末都押發花韻。
[附錄譯文]《東皇太一》
1,《詩經與楚辭精品》
這是一個吉祥的日子好時光,恭恭敬敬地娛悅祭祀東皇。太一神手按寶劍飾玉珥,滿身佩玉叮鐺響。鋪上瑤席上壓玉(王+真),再把玉做的鮮花獻上。惠草包著的祭肉墊上蘭草,放好桂花酒和花椒酒再獻上皇。揚起槌啊敲起鼓,節拍徐徐緩聲唱,竽瑟齊奏啊再歌聲高揚。巫女身穿麗服翩躚舞,芬芳飄溢香氣滿堂。五音紛繁會合交響,神靈娛悅快樂安康。
2,圖文本《楚辭》譯文
吉祥日子好時光,恭恭敬敬祭上皇。玉鑲寶劍手按撫,全身佩玉響丁當。玉(王+真)壓在瑤席上,鮮花供在神座旁。獻上祭肉蘭蕙墊,置上桂酒椒子湯。高舉鼓槌猛擊鼓,輕歌曼舞節拍疏,竽瑟齊奏歌聲揚。華服巫女翩躚舞,芳香馥郁滿堂殿。各種音調成交響,東皇太一喜洋洋。
[附錄譯文]《國殤》
1,《詩經與楚辭精品》
(獨):我手持吳戈矢身披犀牛皮的鎧甲,戰車交錯短兵相接。旌旗蔽日色,敵眾如雲涌,箭矢相交墜落,士卒爭踴躍。敵人侵犯我軍陣地沖踏我軍的行列,我們的戰車左驂死亡右驂受傷創。車輪被土埋,馬兒被絆住,將軍仍手持鼓槌擂起進軍鼓。天怨神怒啊,戰士們壯烈犧牲棄身原野。
(合):你們出征就未想過回返,荒原遼闊征程遙遠。你們身佩長劍手持強弓,身首分離也無所懼怕,你們真勇敢又威武,始終剛強而不可侵犯。英雄已死卻英靈不泯,你們的英魂是鬼中的英雄。
2,圖文本《楚辭》譯文
手持吳戈身披犀牛甲,車輪交錯短兵相接廝殺。旌旗蔽日陣前敵人多如雲,將士們勇爭先那怕亂箭交墜下。強敵沖我陣隊列遭踐踏,左驂倒地死右服被刀扎。車輪深陷四匹戰馬被栓住,揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。蒼天哀怨神靈怒氣迸發,將士陣亡屍橫荒野山下。勇士出征一去不復返,荒原茫茫道路多遙遠。佩帶長劍秦弓拿在手,身首分離雄心永不變。真正勇敢頑強又英武,始到終顯剛強不可侵犯。身雖死精神在英靈顯赫,雖為鬼亦英雄美名永傳。