神曲名句
1. 但丁在神曲中的名言
走自己的路,讓別人說去! 一個人越知道時間的價值,越倍覺失時的痛苦呀! 在一個人民的國家中還要有一種推動的樞紐,這就是美德。 人生本來不是為了像野獸一般活著,而是為了追求美德和知識。克服惰性,因為坐在絨墊上或者睡在被窩里,是不會成名的,默默無聞的虛度一生,人在世上留下的痕跡,就如同空中的煙霧,水上的泡沫一樣。說要是希望人的理性能夠走遍三位一體的神所走的無窮的道路,誰就是瘋子。我們從這里望見所有的牧場上,充滿穿著牧人的衣服的貪狼。正直率真的愛總是表現為一片善心,正如貪婪總是表現為邪念叢生。 嫉妒,貪婪,驕橫,正是燃燒人們心靈的三個火星。 誰希望用我們微弱的理性識破無窮的玄夢,那真是非愚即狂。
2. 但丁名人名言
1、懷疑有如草木之芽,從真理之根萌生…… ——但丁 2、一個人如若看見別人需要,還等著別人的請求,顯而易見不是誠心的援助 ——但丁 3、人不應當像走獸一般地活著,應當追求知識和美德。 ——但丁 4、我們唯一的悲哀是生活於願望之中而沒有希望。 ——但丁 5、驕傲可能會潛藏在穿舊的斗篷下 ——但丁 6、1.為什麼要停下來? 他們說什麼不關你的事。 讓他們說去吧, 你得緊跟著我, 要堅定自己的信念, 要像堅實的高塔, 不要引暴風而傾斜。 因他人的想法而遠離自己的人是最令人感到可惜的, 明白么? ——但丁 《神曲》 7、最聰明的人是最不願浪費時間的人。 ——但丁 8、在失意中回憶美好的時光是最大的痛苦。 ——但丁 9、在不幸之日,回憶歡樂之時,是一個不能再大的痛苦。 ——但丁 《神曲》 10、不要怕!定定心!我們已在更好的路上了;不要後退,發展你的力量罷。 ——但丁 11、意志若是屈從,不論是程度如何,它都是幫助了暴力。 ——但丁 12、愛,總是相互的 ——但丁 13、人不能像走獸那樣活著,應該追求知識和美德。 ——但丁 14、道德常常能填補智慧的缺陷,而智慧卻望遠填補不了道德的缺陷。 ——但丁 15、愛情使人心的憧憬升華到至善之境。 ——但丁 16、要進來,先把希望留在門外。 ——但丁 17、從我,是進入悲慘之城的道路; 從我,是進入永恆的痛苦的道路; 從我,是走進永劫的人群的道路。 ——但丁 《神曲》 18、月亮下面的金錢,從沒有使勞碌的人類有片刻的安靜。 ——但丁 《神曲》 19、信仰是去相信我們所從未看見的,而這種信仰的回報,是看見我們相信的。 ——但丁 20、語言作為工具,對於我們之重要,正如駿馬對騎士的重要。最好的駿馬適合於最好的騎士,最好的語言適合於最好的思想。 ——但丁 21、是愛也,感太陽而動群星。 ——但丁 《神曲》 22、一個人愈知道時間的價值,愈感覺失時的痛苦呀! ——但丁 23、道德可以彌補知識的不足,知識無法填補道德的空白 ——但丁 24、走自己的路,讓人家去說吧! ——但丁 25、我們唯一的悲哀,是生活在願望中而沒有希望 ——但丁 26、汝等即將踏入此地的人 舍棄所有的希望吧 ——但丁 《神曲》 27、世界上有一種最美麗的聲音,那便是母親的呼喚。 ——但丁 28、盡心就意味著完美。 ——但丁 29、造福世界的羅馬,向來有兩個太陽,分別照明兩條路徑,塵世的路徑,和上帝的路徑。 ——但丁 《神曲》 30、我們曾在因太陽而喜悅的甜美空氣中慍怒;我們厭倦了心中陰沉的迷霧:現在我們在發黑的污泥中悲痛。 ——但丁 《神曲》 31、如果愛,請干凈地愛,把愛情獻給愛情 ——但丁 《神曲》 32、恐懼,它使人們在正大的事情前面望而卻步,好比膽怯的野獸,聽見風聲就嚇得逃走一樣。 ——但丁 《神曲》 33、走你的路,讓人們去說吧! ——但丁 34、箭射中了目標,離了弦。 ——但丁 《神曲》 35、人的意志並不總是萬能的,因為笑聲和淚水會隨著那產生這些東西的激情接踵而來,最真誠的人最不能控制它們。 ——但丁 36、道德常常能填補智慧的缺陷,而智慧卻永遠填補不了道德的缺陷。 ——但丁 37、我們一起攀登, 直到我透過一個圓洞, 看見一些美麗的東西顯現在蒼穹。 我們於是走出這里,重見滿天繁星。 ——但丁 《神曲:地獄篇》 38、生活於願望之中而沒有希望,是人生最大的悲衰。 ——但丁 39、容易發怒,是品格上最為顯著的弱點。 ——但丁 40、人不能象走獸那樣活著,應該追求知識和美德。 ——但丁 41、一個人坐在絨毯之上,困在綢被之下,絕對不會成名的;無聲無息度一生,好比空中煙,水面泡,他在地球上的痕跡頃刻就消滅了。 ——但丁 42、可以進來,但要把希望留在門外 ——但丁 43、迫使他這樣做的是需要,而不是樂趣 ——但丁 44、別人後退,我不退;別人前進,我更進。要攀登這座山的人,起初在下部是艱難的,越上升越沒有痛苦,最後就和坐著順流而下的小船一樣。 ——但丁
3. 但丁神曲里的名言
"Envy and Arrogance and Avarice
Are the three sparks that have all hearts enkindled."
(Canto VI, lines 74-75, page 33
"Lost are we, and are only so far punished,
That without hope we live on in desire."
(Canto IV, lines 41-42, page 20) Top Ten Quotes
1) "'And are you Virgil, you the fountain that freely pours so rich a stream of speech?' I answered him with shame upon my brow. 'O light and honor of all other poets, may my long study and the intense love that made me search your volume serve me now. You are my master and my author, you-the only one from whom my writing drew the noble style for which I have been honored.'" [Dante's first words to Virgil upon meeting him in the dark wood before their journey into Hell. Canto I, Inferno]2) "And when, with gladness in his face, he placed his hand upon my own, to comfort me, he drew me in among the hidden things. Here sighs and lamentations and loud cries were echoing across the starless air, so that, as soon as I set out, I wept. Strange utterances, horrible pronouncements, accents of anger, words of suffering, and voices shrill and faint, and beating hands-all went to make tumult that will whirl forever through that turbid, timeless air, like sand that eddies when a whirlwind swirls." [Dante, as he enters the Gates of Hell. Canto III, Inferno]3) "Their hands were tied behind by serpents; these had thrust their head and tail right through the loins, and then were knotted on the other side. And-there!-a serpent sprang with force at one who stood upon our shore, transfixing him just where the neck and shoulders form a knot. No o or i has ever been transcribed do quickly as that soul caught fire and burned and, as he fell, completely turned to ashes; and when he lay, undone, upon the ground, the st of him collected by itself and instantly returned to what it was." [Dante's descriptive account of the eternal punishment served by thieves in the Eighth Circle of Hell. Canto XXIV, Inferno]4) "The emperor of the despondent kingdom so towered-from midchest-above the ice, that I match better with a giant's height than giants match the measure of his arms; now you can gauge the size of all of him if it is in proportion to such limbs. If he was once as handsome as he now is ugly and, despite that, raised his brows against his Maker, one can understand how every sorrow has its source in him! I marveled when I saw that, on his head, he had three faces: one--in front-blood red; and then another two that, just above the midpoint of each shoulder, joined the first." [Dante's first impression of Satan. Canto XXXIV, Inferno]5) "I threw myself devoutly at his holy feet, asking him to open out of mercy; but first I beat three times upon my breast. Upon my forehead, he traced seven P's with his sword's point and said: 'When you have entered within, take care to wash away these wounds.' Ashes, or dry earth that has just been quarried, would share one color with his robe, and from beneath that robe he drew two keys; the one was made of gold, the other was of silver; first with the white, then with the yellow key, he plied the gate so as to satisfy me." [The angel guarding the gates of Purgatory prepares Dante for his journey and opens the gates to the mountain of Purgatory. Canto IX, Purgatorio] 6) "My son, you've seen the temporary fire and the eternal fire; you have reached the place past which my powers cannot see. I've brought you here through intellect and art; from now on, let your pleasure be your guide; you're past the steep and past the narrow paths. Look at the sun that shines upon your brow; look at the grasses, flowers, and the shrubs born here, spontaneously, of the earth. Among them, you can rest or walk until the coming of the glad and lovely eyes-those eyes that, weeping, sent me to your side. Await no further word or sign from me: your will is free, erect, and whole-to act against that will would be to err: therefore I crown and miter you over yourself." [Virgil's last words to Dante as he gives Dante the power to guide himself. Canto XXVII, Purgatorio]7) "'Turn, Beatrice, o turn your holy eyes upon your faithful one,' their song beseeched, 'who, that he might see you, has come so far. Out of your grace, do us this grace; unveil your lips to him, so that he may discern the second beauty you have kept concealed.' O splendor of eternal living light, who's ever grown so pale beneath Parnassus' shade or has drunk so deeply from its fountain, that he'd not seem to have his mind confounded, trying to render you as you appeared where heaven's harmony was your pale likeness-your face, seen through the air, unveiled completely?" [The angels in the Earthly Paradise ask Beatrice to show her face to Dante. Dante's response. Canto XXXI, Purgatorio ]8) "O lady, you in whom my hope gains strength, you who, for my salvation, have allowed your footsteps to be left in Hell, in all the things that I have seen, I recognize the grace and benefit that I, depending upon your power and goodness, have received. You drew me out from slavery to freedom by all those paths, by all those means that were within your power. Do, in me, preserve your generosity, so that my soul, which you have healed, when it is set loose from my body, be a soul that you will welcome." [Dante, thanking Beatrice for saving him. Canto XXXI, Paradiso]9) "O grace abounding, through which I presumed to set my eyes on the Eternal Light so long that I spent all my sight on it! In its profundity I saw-ingathered and bound by love into one single volume what, in the universe, seems separate, scattered: substances, accidents, and dispositions as if conjoined-in such a way that what I tell is only rudimentary." [Dante, on his vision of God. Canto XXXIII, Paradiso]10) "But then my mind was struck by light that flashed and, with this light, received what it had asked. Here force failed my high fantasy; but my desire and will were moved already-like a wheel revolving uniformly-by the Love that moes the sun and the other stars." [Dante's conclusion of The Divine Comedy . Canto XXXIII, Paradiso]摘自以下外文網站中文翻譯可通過專門翻譯軟體。
http://www.novelguide.com/divinecomedy/toptenquotes.html
http://www.online-literature.com/forums/showthread.php?t=31197
4. 但丁的《神曲·地獄篇》的經典句子~
在人生的中途,我迷失在一個黑暗的森林之中。要說明那個森林的荒涼、肅靜和廣漠,是多麼的困難呀!一想到他我心裡就是一陣害怕,就象死亡來臨。在敘述我遇著救護人之前,先把觸目驚心的情景描述一番。
我怎樣會走進這個森林之中,我自己也不清楚,只覺得我在昏昏欲睡的剎那,我就失掉了正路。後來我走到森林的一邊,害怕的念頭還纏綁著我的心,忽然到了一個小山的腳下,那小山的頂上披著耀眼的陽光,這是普照旅途的明燈。一夜的驚嚇,真是可憐。這時我才略微下心來。從海里爬上岸來的,一般要回頭看看身後的驚濤駭浪,所以我在驚魂初定之後,我也就回顧來路。才曉得來路險艱辛惡。不是生人所到的。
我休息了一會兒,就立起來趕我的路程,一步一步爬上荒涼的山坡。沒有爬得多高前面忽然跳出一隻敏捷的、五色斑斕的豹,攔住我的去路,我幾次想回頭逃避他。那時天大亮了,太陽從東方升起,四野都清晰起來;這樣清爽的早晨,這樣溫和的時候,使我有克服那眩眼可怕的野獸之希望。但是,一波未平,一波又起、一隻獅子又出現了,他似乎向著我猛沖過來,他是飢餓極了,高抬著頭,呼呼的地出氣,真嚇煞人。同時還有一隻乾瘦的母狼,她似乎是急不擇食的,而且已經有許多人受了她的傷害。她的一雙眼睛死釘著我,嚇得我全身發抖,於是我只好放棄爬到山頂的打箕。
我好象是一位渴望著金錢的人,忽然受到一個失敗的打擊,而沉陷於痛楚悲哀的境地。我受到那隻母狼的逼迫、她一步一步地逼近我,使我不得不退往那黑暗的森林。在我後退的時候,我看見一個人。他似乎是靜默了很久,象不會說話一樣。在此荒山曠野,居然來了救星,我脫口叫道:」請你快來救我,不管你是什麼,一個影子也好,一個真人也好。」
他回答道:「我從前是人,現在不是人了。我的父母是倫巴第人,他們的國家是曼圖亞。我生於尤利烏斯王朝,但是遲了一點,後來住在羅馬,受奧古斯都王的保護,那時還是異教流行。我是一個詩人,我歌吟安奇塞斯的兒子,他是真正的英雄,他從特濟亞城逃出來,因為那個雄偉的城已被希臘人燒毀了。但是你為什麼如此驚惶失措,為什麼不爬過這座明媚的山,這是人們幸福的源泉?」
我被說得面紅耳赤,向他回答道:」那末你就是維吉爾么?從你的嘴裡,吟出多麼美麗而和諧的詩句呀!你是眾詩人的燈塔,一切的光榮都歸於你!我愛好你的詩篇,並學習和研究過你的著作!你是我的老師,是我心中的偶像,我從你學得很多好詩句,因此使我有了一些名聲。……請你看那些野獸,我後退的原因就是為著他們。著名的哲人,請你幫助我來反抗他們,他們使我四肢的血肉都顫動起來了!」
他看見我流淚,他答道:「你應當另尋一條出路,要離開這塊荒野的地方,因為那隻母狼決不讓一個人經過那裡,除非把她殺悼。她的本性非常殘酷,肚子從來沒有飽足的時候,愈加吃得多,反而愈加飢餓。和她勾結的野獸還多呢,而且是一天比一天多,只有等到那著名的獵狗出世,才能夠把他們一一殺盡。他不愛金錢,不貪土地,他以仁愛,智慧,勇敢做食品,他的國土是在菲爾特羅和菲爾特羅之間。他將拯救可憐的義大利,為著她,聖女卡密拉,罔爾努斯,歐呂阿魯斯和尼蘇斯這些人都戰傷而死了。他將把母狼掃盡,把他們再趕進地獄,因為當初他們就是被魔鬼從那裡放出來的。因此我想到:要是你到那裡去看看,對你是有益處的;我可以做你的向導,引導你脫離這塊可怕的地方;引導你經歷永劫之邦,那裡你可以聽到絕望的呼聲,看見苦難的古幽靈,每一個都在嘗試著第二次的死;你還可以看見那些滿足於火焰之中的幽靈,因為他們還有和那些幸福者住在一起的希望呢。末了,假使你願意上升,還有一個比我更高貴的靈魂來引導你,那時我就和你分別了。因為我沒有信仰他,所以我不能走進上帝所住的地方。上帝統治宇宙,權力無所不在,但是他在天上有一定的座位;能夠接近他的人是多麼快樂呀!」
於是我這樣說:「詩人呀!請你為上帝的緣故,引導我逃出這個黑暗的森林和其他更壞的地方罷;伴著我到你方才所說的境界,一看沉溺在悲哀的深淵里的幽靈;最後引導我到聖彼得的門。」
5. 但丁的神曲經典名句有哪些
人不能象走獸那樣活著,應該追求知識和美德。 —— 但丁:《神曲》