將大漸文言文
1. 長孫皇後 翻譯
一、譯文
貞觀八年,跟隨太宗巡幸九成宮,感染疾病危險疲乏。太子承乾進入服侍,悄悄地啟奏皇後說:「醫葯全都用盡了,您的身體卻不病好。請允許我啟奏陛下赦免囚徒,度人入道,希望蒙受福祉的幫助。」
皇後說,「生死有命運,不是人的力量所加的。如果修福可以延長壽命,我從來不做惡;假如行善沒有效果,有什麼福可求?赦免是國家的大事。佛道是指示不同地方的宗教罷了,不是政體沒有弊端,又是皇上所不信的。
怎麼用我一個夫人就使天下的法度混亂?」承乾不敢奏明陛下,把這件事告訴左僕射房玄齡,玄齡把這件事讓陛下知道,太宗和侍奉左右的臣子沒有誰不抽噎。朝廷上的大臣全都請求減緩赦免,太宗聽從了。皇後知道了這件事,堅持規勸,太宗於是就停止了這件事。
皇後病情將要加重時,和太宗辭別,那時玄齡因為被譴責而回家,皇後因此說:「玄齡奉事陛下最長時間,小心謹慎,出人意料的謀劃和秘密的計策,全都預先知道,竟然沒有一句話泄露,不是有大的緣故,希望您不要舍棄他。
妾的本宗,僥幸有緣與陛下結為姻親,既然不是因為有道德的行為,就容易遭逢危險的時候。想要保全他們使他們永久,千萬不要安排他們權要的職位。只要讓他們以外戚的身份遵奉朝廷謁見,就是他們的幸運了。
妾活著既然沒有對當時有益,現在死了也不能厚葬。而且葬就是藏,不想讓人看見。自古聖賢的人,都崇尚節儉薄葬。只有無道的亂世,才大起山陵,勞動耗費天下人,被有見識的人嘲笑。
只請求依靠山來埋葬我,不用起墳,不用棺材,所必需的器物服飾,都用木瓦,節儉送終,這就是您不忘了我了。」貞觀十年六月二十一日,皇後在立政殿過世,那時年齡三十六歲。
二、原文
八年,從幸九成宮,染疾危惙,太子承乾入侍,密啟後曰:「醫葯備盡,尊體不瘳,請奏赦囚徒,並度人入道,冀蒙福助。」後曰:「死生有命,非人力所加。若修福可延,吾素非為惡。若行善無效,何福可求?
赦者,國之大事;佛道者,示存異方之教耳,非惟政體靡弊,又是上所不為,豈以吾一婦人而亂天下法?」承乾不敢奏,以告左僕射房玄齡,玄齡以聞,太宗及侍臣莫不噓唏。朝臣咸請肆赦,太宗從之;後聞之,固爭,乃止。
將大漸,與太宗辭訣,時玄齡以譴歸第,後固言:「玄齡事陛下最久,小心謹慎,奇謀秘計,皆所預聞,竟無一言漏泄,非有大故,願勿棄之。又妾之本宗,幸緣姻戚,既非德舉,易履危機,其保全永久,慎勿處之權要,但以外戚奉朝請,則為幸矣。
妾生既無益於時,今死不可厚費。且葬者,藏也,欲人之不見。自古聖賢,皆崇儉薄,惟無道之世,大起山陵,勞費天下,為有識者笑。但請因山而葬,不須起墳,無用棺槨,所須器服,皆以木瓦,儉薄送終,則是不忘妾也。」十年六月己卯,崩於立政殿,時年三十六。
三、出處
《舊唐書》
(1)將大漸文言文擴展閱讀
一、創作背景
《舊唐書》共200卷,包括《本紀》20卷、《志》30卷、《列傳》150卷,原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世後,才改稱《舊唐書》,成書於後晉開運二年(945年)。
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時間不遠,資料來源比較豐富。
二、作品賞析
因為《新唐書》的作者宋祁、歐陽修,都是文壇大家,後人一般也都沿襲他們的看法,對《舊唐書》貶責頗多,明末顧炎武評之為「頗步繁蕪」。的確,它本身有不少缺點。但平心而論,應當說《舊唐書》在如實保存史料方面,有著它巨大的功勞。這一點是應該給予充分肯定的。
《舊唐書》還保存了不少很有價值的文章。如《呂才傳》、《盧藏用傳》分別登載了兩人反迷信的重要文章;《賈耽傳》登載了他進奏所編地理圖志的表奏。這些都是中國思想史和地理學史的重要文獻。
三、作者簡介
劉昫(公元887—946年),字耀遠,涿州歸義(今屬河北雄縣)人,五代時期歷史學家,後晉政治家。後唐庄宗時任太常博士、翰林學士。後晉時,官至司空、平章事。後晉出帝開運二年(945年)受命監修國史、負責編纂《舊唐書》。其是二十四史之一。