當前位置:首頁 » 勵志台詞 » 文言文擇

文言文擇

發布時間: 2023-06-17 02:57:54

⑴ "擇選" 一詞,在文言文怎麼說

文言文中「擇」可翻譯為選擇例如:
擇師而教之。——唐· 韓愈《師說》
擇其一二。——宋· 蘇軾《石鍾山記》
不擇食矣。——清· 方苞《獄中雜記》
不擇人而問焉。——清· 劉開《問說》

⑵ 文言文擇鶉明.宋濂(選自《宋文憲公全集》)翻譯

擇鶉
【明】宋濂
楚多鶉,善格如膠,弗之解。大夫黎嗜之,偶使韓,遂挾以行。左右言於韓君,君說之。令國中羅①鶉與格,皆不勝。君以韓無鶉,愧之。無鉤大夫曰:「夫鶉,海內所有也,而韓獨無乎?然而能格與否,在所擇焉爾。今衣褐而斑文,鶉也;翁②鱗而尾隹③,鶉也;刀啄而劍距④,鶉也。鶉則鶉矣,求能格者幾何?雖然,此不足道也。國中圓冠方履,堯行舜趨者,皆士也,能與君排難解紛者,復幾何?能否在君,不在物也。」君說。擇善鶉與黎格,卒大勝。韓因此而得擇士之法。君子曰:「古語有雲:『羊質而虎皮,見草悅,見豺戰。』士鮮不類之。然豈無真虎哉?亦患人君不能用耳。」亦各有所能。至於用人,乃違其才,何也?
( 選自《宋文憲公全集》)
【注釋】①羅:網羅。 ②翁:鳥頸毛。 ③隹(zhuī):短尾鳥。 ④距:雄雞、雉等的腿後突出像腳趾的部分。

翻譯:
楚國多產鵪鶉,它善於格鬥,(纏斗時)糾纏在一起如同被膠粘住一樣,無法分解開。黎大夫嗜好鬥鵪鶉,偶爾出使韓國,就帶著出行。手下的人(把這事)說給韓國的國王聽了,國王對此很感興趣,命令其國家搜羅鵪鶉來和黎大夫的鵪鶉格鬥,都不能取勝。國君以韓國沒有(善斗的)鵪鶉,要求將鵪鶉贈送給韓國。
(韓國)無鉤大夫說:「鵪鶉,大陸上都有的,難道(咱)韓國就沒有嗎?但是是否能格鬥,在於選拔啊。凡是身上羽毛褐色花紋斑駁的,是鵪鶉。頸毛像魚鱗尾巴短的,是鵪鶉。刀一樣的嘴劍一樣的爪,是鵪鶉。鵪鶉都是鵪鶉,找出能格鬥的有幾只呢?誠然,這(鵪鶉)沒什麼值得說道的。國家之中戴圓帽穿方鞋的,行動舉止像堯舜的都是儒士,能夠為君王排憂解難的人又有幾個呢?是否能夠有(這樣的人才)在於君王,不在於臣子啊。」君王很高興,挑選善於格鬥的鵪鶉和黎大夫的鵪鶉格鬥,最後大勝。韓國因此而獲得選拔(治理國家的)人士的方法。
君子說:「古語有說:『羊的本質而老虎的外表,見到草就開心,見到豺狼就顫抖。』儒士很少不是類似這樣的,然而難道沒有真老虎嗎?也是就怕君王不能任用(能人)啊。」

⑶ 文言文中「擇」翻譯為選擇時,是名詞嗎

文言文中「擇」翻譯為選擇時,都是動詞,沒有名詞。例如:
擇師而教之。——唐· 韓愈《師說》
擇其一二。——宋· 蘇軾《石鍾山記》
不擇食矣。——清· 方苞《獄中雜記》
不擇人而問焉。——清· 劉開《問說》

熱點內容
形容急的成語 發布:2024-11-16 18:06:48 瀏覽:456
猜成語良 發布:2024-11-16 18:05:16 瀏覽:680
列子成語 發布:2024-11-16 18:05:13 瀏覽:99
半半什麼半什麼的成語 發布:2024-11-16 18:00:14 瀏覽:367
18的成語 發布:2024-11-16 17:59:30 瀏覽:258
什麼什麼什麼哀成語 發布:2024-11-16 17:56:02 瀏覽:382
適宜的成語 發布:2024-11-16 17:52:20 瀏覽:419
後字的成語 發布:2024-11-16 17:46:33 瀏覽:571
堅守的成語 發布:2024-11-16 17:34:26 瀏覽:593
手打一個成語 發布:2024-11-16 17:11:35 瀏覽:707