有度文言文翻譯
發布時間: 2023-06-05 19:12:37
① 用古文翻譯此句:凡事要有個度,做人做事不要太過分。
路要讓一步,味要減三分。
退一步海闊天空,忍一時風平浪靜
中庸
② 文言文有度全文翻譯
最低.27元/天開通網路文庫會員,可在文庫查看完整內容>
原發布者:紗娌蘿薇UU晴空
《臨江之麋》原文臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動。稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,於之俯仰甚善,然時啖其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。翻譯江西省清江縣有個打獵的人,捉到一隻小麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一群狗流著口水,都翹著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿去接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小麋鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。麋鹿逐漸長大了,忘記了自己是只鹿,把狗當作自己真正的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗因為害怕主人,於是和麋鹿玩耍,和麋鹿低頭抬頭十分友善,然而時常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之後,麋鹿走出家門,看見大路上有一群野狗,立刻跑過去想跟它們玩耍,這群野狗見了麋鹿既高興又憤怒,一起把它殺了吃掉,麋鹿的屍體七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。《永某氏之鼠》原文永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲值子,鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣。飲食,大率鼠之餘也。晝累累與人兼行;夜則竊嚙斗
熱點內容