文言文遭艱
① 文言文翻譯 杜甫 北征 要得是老老實實的文言文翻譯,不要百度上找的那個賞析結合翻譯的。
譯文
皇帝二載秋,閏八月初吉。 肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天。
杜子將北征,蒼茫問家室。 我杜甫將要向北遠行,天色空曠迷茫。
維時遭艱虞,朝野少暇日。 這時因戰亂,時世艱難憂慮,朝野很少有空閑的時日。
顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。 想來慚愧,因為只有我一人蒙受皇恩,皇上親自下令允許我回家探親。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。 我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖乏諫諍姿,恐君有遺失。 雖然缺乏敢於諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
君誠中興主,經緯固密勿。 皇上(指肅宗)確是中興國家的君主,籌劃國家大事,本來就該要謹慎努力。
東胡反未已,臣甫憤所切。 安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。 我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行在(皇帝外出臨時居所),走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
乾坤含瘡痍,憂虞何時畢! 如今天下盡是創傷,我的憂慮何時才能結束啊!
首二十句寫得假探親,並抒發憂憤國事,不忍遽去的感情。
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。 我拖拖沓沓地穿過田間小路,不見人煙,到處一片蕭條。
所遇多被傷,呻吟更流血。 路上遇見的人,有很多都是帶著創傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢 !
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。 我回頭看看鳳翔縣,傍晚時,旗幟還忽隱忽現。
前登寒山重,屢得飲馬窟。 向前登上一道道寒山,屢屢發現戰士喂馬飲水的泉源水窪。
邠郊入地底,涇水中盪潤。 到了邠州郊外,如同走入地底(因地勢低凹),涇水在邠郊中水流洶涌。
猛虎立我前,蒼崖吼時裂。 猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會崩裂一般。(形容路途險惡)
菊垂今秋花,石戴古車轍。 今秋開滿了菊花,石道上留下了古代的車轍。
青雲動高興,幽事亦可悅。 青雲激發起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅、
山果多瑣細,羅生雜橡栗。 山裡的水果都很散亂細小,到處混雜生長著橡樹和山栗。
或紅如丹砂,或黑如點漆。 有的紅的像硃砂,有的黑得像點點的生漆。
雨露之所濡,甘苦齊結實。 它們有雨露的滋潤,無論是甜的或苦的,全都結了果實。(暗示自己毫無成就)
緬思桃源內,益嘆身世拙。 遙想那世外桃園,更加想像自己生活的世界真是太差了。
坡陀望廊畤,岩谷互出沒。 在坡陀上遙望廊州,山岩山谷交相出沒。
我行已水濱,我仆猶木末。 我已來到了水邊,我的僕人還落後在坡上(回頭看,因坡陡以致他好像在樹梢)。
鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。 鴟鳥在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。
夜深經戰場,寒月照白骨。 夜深時,我走過戰場,寒冷的月光映照著白骨。
潼關百萬師,往者散何卒? 回想起潼關的百萬大軍,那時候為何潰敗得如此倉卒?
遂令半秦民,殘害為異物。 使秦中百姓遭害慘重。(指潼關失守,安史叛軍直逼關中,人民死亡近半)
以上三十六句寫歸途觀感,描繪出一幅山河破碎、生靈塗炭悲慘圖景。
況我墮胡塵,及歸盡華發。 何況我曾經墮入胡塵(指杜甫困陷長安),等到回家,頭發已盡是花白了。
經年至茅屋,妻子衣百結。 經過了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了百結衣(因貧窮用零頭布縫補而成的衣服)。
慟哭松聲回,悲泉共幽咽。 傷心得在松林放聲痛哭,並激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。
平生所嬌兒,顏色白勝雪。 平生所嬌養的兒子,臉色比雪還要蒼白(因營養不良沒血色)。
見爺背面啼,垢膩腳不襪。 看見了父親就轉過身來啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒穿襪子。
床前兩小女,補綻才過膝。 床前兩個小女孩,補綴的舊衣裳剛過兩膝(指女兒長高了裙子太短了)。
海圖坼波濤,舊綉移曲折。 有海上景像圖案的幛子裂開,因縫補而變得七彎八折。
天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。 綉在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補在舊衣服上。
老夫情懷惡,嘔泄卧數日。 老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。
那無囊中帛,救汝寒凜栗。 奈何囊中沒有一些財帛,救你們寒顫凜栗。
粉黛亦解包,衾裯稍羅列。 打開包裹取出化裝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。
瘦妻面復光,痴女頭自櫛。 瘦弱的妻子臉上又見光采,痴女自己梳理頭發。
學母無不為,曉妝隨手抹。 學他母親沒有什麼擺弄,清早梳妝隨手往臉上塗抹。
移時施朱鉛,狼藉畫眉闊。 一會兒塗胭脂一會兒擦粉,亂七八糟把眉毛塗得那麼闊。
生還對童稚,似欲忘飢渴。 我能活著回來看著孩子們,高興得好像忘了飢渴。
問事競挽須,誰能即嗔喝? 他們問我事情,競相拉著我的胡須,誰能對他們責怪呼喝?
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。 反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情願受他們雜亂吵嚷。
新歸且慰意,生理焉得說? 我剛回來要寬慰心情,生活料理、生計問題,那裡還顧得談論 ?
以上三十六句備述杜甫到家後,悲喜交集的情形。
至尊尚蒙塵,幾日休練卒? 肅宗還流亡在外,幾時可以停止訓練兵卒。
仰觀天色改,坐覺妖氛豁。 抬頭看看天色的改變,覺得妖氣正在被消除。(以妖氣喻安史叛軍)
陰風西北來,慘淡隨回紇。 陰風從西北吹來,慘淡地隨著回紇。(指回紇入境帶來新的禍患)
其王願助順,其俗善馳突。 回紇懷仁可汗願意幫助唐朝,回紇的特性是善於馳騁沖擊。
送兵五千人,驅馬一萬匹。 回紇送來了五千個戰士,趕來了一萬匹戰馬。
此輩少為貴,四方服勇決。 這些兵馬以少為貴,唐朝及其它民族都佩服回紇勇猛好鬥。
所用皆鷹騰,破敵過箭疾。 所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。
聖心頗虛佇,時議氣欲奪。 皇上的心思,是虛心的期待爭取回紇幫助,當時的輿論頗沮喪(輿論不願借回紇)。
伊洛指掌收,西京不足拔。 伊水洛水一帶很快就可以收回,長安不必費力就可以攻拔,就可以收復。
官軍請深入,蓄銳可俱發。 唐朝的官兵請求深入,全部是養精蓄銳,要收復敵占的地區,可不必等待。
此舉開青徐,旋瞻略恆碣。 此舉全面反攻可以打開青州和徐州,轉過來可望收復恆山和碣石山。
昊天積霜露,正氣有肅殺。 秋天本來就多霜露,正氣有所肅殺。
禍轉亡胡歲,勢成擒胡月。 禍機轉移已到亡胡之年,局勢已定,是擒胡之月。
胡命其能久,皇綱未宜絕。 胡人的命運豈能長久,皇朝的綱紀本不該斷絕。
以上二十八句寫國事,敘說對時局的估計和復國策略的建議。
憶昨狼狽初,事與古先別。 回想安祿山亂起之初,唐處於狼狽不堪的境地,事情的發展與結果不同於古代。
奸臣竟葅醢,同惡隨盪析。 奸臣(指楊國忠)終於被誅殺,同惡的人隨著就被掃盪瓦解離析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。 沒有出現像夏及殷商那樣的衰亡,是由於處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的楊貴妃。
周漢獲再興,宣光果明哲。 像周代漢代能再度中興,是靠像宣王、光武那樣的明哲。
桓桓陳將軍,仗銊奮忠烈。 還有勇武有力的陳將軍,執行誅討奮發忠烈。
微爾人盡非,於今國猶活。 如今沒有你(指陳元禮將軍),大家都完了。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥。 凄涼的大同殿,寂寞的白獸闥。(激勵肅宗趕緊收復長安)
都人望翠華,佳氣向金闕。 長安居民都盼望著皇帝的旗幟重臨,好氣象會再向長安宮殿。
園陵固有神,掃灑數不缺。 先帝園陵本來有神靈保佑,保護陵墓、祭禮全部執行不能缺失。
煌煌太宗業,樹立甚宏達、 偉大輝煌的太宗奠定強盛基業,創立建樹的功績,實在恢宏發達。
以上二十句表示平亂在即、中興在望的熱情期待。