瑞克的台詞
① 要風暴英雄李奧瑞克的英語台詞,來幾句精煉經典的
吐槽
中文
大膽!
誰敢打擾堪杜拉斯之王?
我已經是個死人。那麼當我被再次殺死的時候,我到底是什麼?死得更徹底?……還是又活了?
協調一個家庭、一個王國和一個魔神靈魂之間的關系一直都讓我很苦惱。
那群農民說我瘋了……說我偏執!難道說,以為每個人都要殺了你就是偏執嗎?是嗎?真的是嗎?……哦,原來真的是啊。但是他們最後真的動手了啊……
這把老骨頭只怕一個東西:骨質疏鬆。
有人聽到這些聲音了嗎?什麼?不……沒錯!沒錯,他們很快也會聽到的。
說你呢!把你那臟手從我的王冠上拿開!
我是骷髏王,但不是骷髏們的國王。這很重要。
英雄?你是說那些非法闖入我的家、砸爛我收藏的罐子、復活我再把我打死,然後留了一地的白色裝備拍拍屁股走人的流浪漢?哦是啊,真是英雄
你感覺到了嗎?很快又要下雨了。
黑暗關注著我,我也……關注了他,不過他不怎麼發微博。
你為什麼那麼「骨」板?我只不過逗逗你。有什麼關系呢……你難道不覺得這些骨頭簡直好玩極了嗎?
腿骨和大腿骨相連。大腿骨和肋骨相連。肋骨和肩胛骨相連。我不該把這些骨頭拆散的。
喝牛奶。對骨頭好。
英文
You dare?
Who disturbs the king of Khanras?
I am already dead. So when I am killed, what am I then? More dead? Deader? ...Alive?
It's never easy juggling a family, a kingdom, and the soul of a Prime Evil.
The peasants called me mad... paranoid! Is it paranoia to think everyone wants to kill you? Is it? IS IT? ...oh, it is? Well what about when they actually do it?
The old bones have but one fear left: osteoporosis.
Does anyone else hear these voices? What? No... Yes! Yes, yes! Soon they ALL will.
You! Get your filthy hands off my wishbone!
I am the Skeleton King, not the King of the Skeletons. It is a small but important distinction.
Heroes? You mean those vagabonds who illegally enter my home, smash my jar collection, bring me to life just to kill me again, and then leave white items all over my floor? Oh yes, how very heroic.
Do you feel that? It's going to rain again soon.
Darkness follows me. I follow him too, but he doesn't post much.
Why are you being so sternum? I'm just ribbing you. What's the matter... Do you not find this bone punnery humerus?
The leg bone's connected to the thigh bone. The thigh bone's connected to the rib bone. The rib bone's connected to the shoulder bone... I'm starting to regret taking these apart.
Drink milk. It's good for your bones.
英雄互動,入場與擊殺
提問
中文
敵人很快就會體會到我的痛苦了。
屠殺開始。
你讓我想起了某個人,哦等等,就是我自己。
這次你是准備好好戰斗,還是不停地告訴別人你有多厲害?
聖教軍……似乎命運要讓我們並肩作戰。
哦,你和天使之間的結盟進展如何?
地獄難道容不下你么,惡魔?
等這一切結束了,我們還有很多賬要算。
你不是早就該死在某個任務中了嗎?
你因為背叛堪杜拉斯而受到指控。你有什麼想說的嗎?
不要白費力氣了。我的實力不該只是為了彌補你的不足。
我同意你效命於我。
你有什麼要說的嘛,(sneering)天使?
你們准備好讓敵人嘗嘗死亡之雨的滋味了嗎?
我想你們已經准備好了吧?
英文
Soon my enemies will suffer as I have.
Let the slaughter commence.
You remind me of someone. Oh wait, it's me.
Are you going to fight this time, or just talk about how you cannot be beaten?
Crusader... It seems that fate has decreed that we fight together.
So, how is your alliance with the angels coming along?
Was Hell not enough to contain you, demon?
When this is over, we have much to settle, fiend.
Shouldn't you have died on one of your foolhardy quests by now?
You stand accused of being a traitor to Khanras. How do you plea?
Do not trouble yourself. My expertise shall more than make up for your shortcomings.
I welcome your service.
You have something to say, angel?
Are you prepared to rain death upon our foes?
I trust you are ready?
應答
中文
我同意。
同意。
當然。
當然。
堪杜拉斯之王永遠准備著。
沒錯,讓敵人嘗嘗我們的憤怒。
我還會重生,而你們呢?
我不是僕人。至少我在向瘋狂屈服以前是個不折不扣的國王。
至少比你厲害多了。
我永遠都站在對的一邊,希望我的「盟友」也是如此。
我也覺得不太舒服。
為何邪惡如影隨形……甚至是在這里?
我不會安息的,怪物。但我的意志是自由的。
什麼?你膽敢嘲笑你的國王!?
我更喜歡黑暗國王這個名字,它更能讓人感到不安。
什麼?你膽敢嘲笑你的國王!?
不要那樣和我說話。
我們合作將戰無不勝。
啊,這么說你認識我,天使。那麼在迪亞波羅摧毀我的王國的時候,你居然只是袖手旁觀。
英文
I concur.
Agreed.
Certainly.
Of course.
The king of Khanras is always prepared.
Yes, let our enemies feel our wrath.
I will rise again. Will you?
I am no servant. At least I was actually a king before I succumbed to madness.
More so then you are.
I am always on the side of right. If only the same could be said about my "allies."
I am not pleased about this either.
Why must your evil follow me... even here?"
There is no rest for me, abomination. But my mind is free.
What? You dare to mock a king?!
I prefer the Black King. It's much more ominous.
What? You dare to mock a king!?!
Do not speak to me in those tones.
Together we shall be unstoppable.
Ah, so you do know me, angel. And yet you stood by when Diablo shattered my kingdom.
擊殺
中文
只有死人才是忠誠的。
你們的陰謀無法得逞!
又少了一個叛徒!
沒人會為你哭泣。
為你的國王效忠吧……
這里只能留下一位被詛咒的國王。
確實是個低級惡魔。
野蠻人,你現在和你的同胞一樣都死了。
你在我的地窖把血濺得滿地都是,現在輪到你自己了。
這下你該閉嘴了吧。
替我向你妹妹問好。
我為我的兒子們報仇了!還有把我逼瘋這筆賬……
一千零一個神也救不了你。
你毫無價值。
正義,只是個謊言。
聖騎士……難以忍受。
你現在可以親自去萬靈之地看看了。
我一直都不喜歡你的態度。
英文
All are loyal in death.
This conspiracy will be rooted out!
One less traitor!
None shall mourn you.
Serve your king...
There is only room for one corrupted king around here.
Lesser evil, indeed.
Now you are as dead as the rest of your people, savage.
That's for getting all that blood in my ngeons.
Perhaps this will silence that tongue of yours.
Say hello to your sister for me.
Justice for my sons! Oh, and for driving me insane...
A thousand and one gods and none could save you.
I deem you unworthy.
Justice is a lie.
Paladins... insufferable.
Now you can see the Unformed Land in person.
I never liked your attitude.
攻擊
中文
跪下,大膽刁民!
我會砍下你的頭!
叛國罪決不能饒恕!
這就是背叛的代價。
誰敢挑戰我?
叛徒都去死吧!
英文
Kneel, peasant!
I will have your head!
Treason must be punished!
This is the price of betrayal.
Who challenges me?
Death to all traitors!
嘲諷
中文
逃走或受死。
向我屈服!
把你的頭帶來,我要砍碎它。
英文
Flee or die.
Pledge yourself to me!
Bring your head here, so I may cleave it.
英雄購買
中文
骷髏王呼喚你的名字。
我在等。
一個明智的決定。
不要低估我的憤怒。
我必須逃離這個煉獄。
敵人不會久留,我們也不該如此。
快點,要不然我就要砍你頭了。
英文
The Skeleton King calls your name.
I am waiting.
A decision born of wisdom.
Do not underestimate my fury.
I must be freed from this purgatory.
Our enemies do not tarry, nor should we.
Hurry. Before I take your head.
解鎖語音
中文
王者駕臨!
我還會重生,而你們呢?
叛國罪決不能饒恕!
你竟敢把溫暖的生命氣息帶進我的墓穴里?
你無法殺死一個死人。
英文
Cower before your king!
I will rise again. Will you?
Treason must be punished!
You dare bring the warmth of life into my tomb?
You cannot kill that which has no life.
② 《瑞克和莫蒂》中你最喜歡的台詞是什麼
「你為什麼入獄」
我想過「愛」,也知道Rick絕對不會說出口;「家人」更加不可能了,「我自己」太過俗套。「病」符合氣質,但稍嫌狹隘。「存在」和「nothing」比較符合。
但是Rick說:
——你為什麼入獄?
不為什麼、家人、愛、無法根除的疾病、我的存在、我自己、我的過去、我的生活、當時冒出來的一個念頭、我所經歷過的一切
——everything.
如果Rick答的是「nothing」,一切沒有任何進展。但當他回答「everything」,在我的理解中,與Morty的所有冒險、他自己曾經經歷過的所有痛苦,就此,都被賦予意義。