情人經典台詞
⑴ 情人 經典語錄
《情人》(L'Amant)——法國當代最著名的女小說家瑪格麗特·杜拉斯代表作之一。
愛之於我版,不權是肌膚之親,不是一蔬一飯,他是一種不死的慾望,是疲憊生活的英雄夢想。
—— 杜拉斯 《情人》
我認識你,永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特地來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容。
—— 杜拉斯 《情人》
我老了。有一天,在一處公共場所的大廳里,有一個男人向我走來,他主動介紹自己。他對我說:我認識你,我永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你很美。現在,我是特地來告訴你,對我來說,我覺得你比年輕時還要美,我愛你如今凋殘的容貌勝過你夕日的紅顏。
—— 杜拉斯 《情人》
⑵ 杜拉斯情人經典語錄
杜拉斯《情人》經典語錄 美得觸動人心
這里將其中部分比較經典的語句摘抄出來,以供大家欣賞。
Un jour, j'étais âgée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait connaître et il m'a dit: Je vous connais depuis toujours.
我已經老了。一天,在一間公共場所的大廳里,一個男人朝我走來。他做過自我介紹後說:我很早就認識你了。
Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune.
我來這是為了告訴你,大家都說你年輕時候美麗,我卻覺得現在的你比年輕時更美。
J'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant,dévasté.
與年輕時候的你相比,我更愛你現在這會飽經滄桑的容顏。
Très vite dans ma vie il a été trop tard. A dix-huit ans il était déjà trop tard.
生命不停地流逝,瞬息之間一切就都太晚了。剛剛十八歲就已為時太晚了。
A dix-huit ans j'ai vieilli. Je ne sais pas si c'est tout le monde, je n'ai jamais demandé.
十八歲我就老了。是不是人人都如此,我從沒有打聽過。
Je sais que ce ne sont pas les vêtements qui font les femmes plus ou moins belles ni les soins de beauté, ni le prix des onguents, ni la rareté, le prix des atours.
我知道,女人的美麗,不在衣裝,不在美容修飾,不在香脂首飾貴不貴,不在是否擁有珍品罕物。
Je n'ai jamais écrit, croyant le faire, je n'ai jamais aimé, croyant aimer, je n'ai jamais rien fait qu'attendre devant la porte fermée.
我從來沒有寫作,卻覺得已經在寫了。我從來沒有愛過,卻覺得已經在愛了,我除了在關閉的門前等待以外,什麼都沒有做過。
Il pleure souvent parce qu'il ne trouve pas la force d'aimer au-delà de la peur.
他經常哭泣,因為他沒有勇氣突破自己的恐懼來愛。
Cet amour insensé que je lui porte reste pour moi un insondable mystère. Je ne sais pas pourquoi je l'aimais à ce point-là de vouloir mourir de sa mort. J'étais separée de lui depuis dix ans quand c'est arrivé et je ne pensais que rarement à lui. Je l'aimais, semblait-il, pour toujours et rien de nouveau ne pouvait arriver à cet amour. J'avais oublié la mort.
我對他產生的這種荒誕的愛情,對我來說至今仍是一種莫名的奧秘。我不明白為什麼會對他這樣傾心,以至想為他而死。我跟他已經分別十年,當這事到來的時候,這期間我很少想到他。我似乎一直愛著他,沒有什麼因素能幹擾這種愛情。因而我忘卻了死亡。
Il lui avait dit que c'etait comme avant, qu'il l'aimait encore, qu'il ne pourrait jamais cesser de l'aimer, qu'il l'aimerait jusqu'a sa mort.
他說他和過去一樣,他仍然愛她,他不能停止愛她。他愛她,至死不渝。