兄弟爭雁文言文
㈠ 文言文 兄弟爭雁 翻譯
一、譯文:從前,有個人看見一隻正在飛翔的大雁,准備拉弓把它射下來,並說道:「一射下就煮著吃。」 弟弟表示反對,爭著說:「棲息的大雁適合煮著吃,飛翔的大雁適合烤著吃。」 兩人一直吵到社伯那兒。社伯建議把大雁剖開,一半煮著吃,一半烤著吃。 等到兄弟兩個再次去射大雁時,大雁在空中早已遠去。
二、原文:明 劉元卿《應諧錄》
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:「獲則烹。」其弟爭曰:「舒雁宜烹,翔雁宜燔。」競斗而訟於社伯。社伯請剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠矣。
(1)兄弟爭雁文言文擴展閱讀
一、作者介紹
劉元卿 (1544-1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,明朝吉安府安福縣西鄉(今江西省萍鄉市蓮花縣坊樓南陂藕下村)人。明朝著名理學家、教育家、文學家。「江右四君子」之一,江右王門後期大家,在理學、教育和文學等領域皆卓有成就,著述甚豐,有《劉聘君全集》,其寓言集《賢弈編》被收入「四庫全書」。
二、本文注釋
1、睹:看見。
2、援:引;拉。
3、烹:燒煮。
4、舒雁:棲息的大雁。
5、宜:適合。
6、燔(fán):烤。
7、競斗:爭吵;爭吵。
8、訟(sòng):訴訟。
9、社伯:社,古代地區單位之一,二十五家為一社。社伯是一社之長(相當於現在的村長)。
10、已而:不久;後來。
11、索:尋找。
㈡ 文言文 兄弟爭雁 答案!
原文
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:「獲則烹。」其弟爭曰:「舒雁烹宜,翔雁燔宜。」競斗而訟於社伯。社伯請剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠矣。 〔劉元卿《應諧錄》〕
譯文
從前,有個人看見大雁在飛翔,准備拉弓把它射下來,並說道:「一射下就煮來吃。」 弟弟表示反對,爭著說:「走在地上的大雁適合煮著吃,飛翔的大雁適合烤著吃。」
兩人一直吵到社伯那兒,請他分辨是非。社伯說:「就煮一半,烤一半吧。」 兄弟倆都高興地同意了。可再次去射雁時,那雁早就飛走了。
注釋
1. 燔(fán):烤。 2.訟(sòng):裁決。
3.社伯:古代二十五家為一社。社伯是一社之長。 4.援:拉。
5宜:適合。 6索:尋找。 7舒:指在地上隨意走動。
8睹:看見 9烹:煮
道理
不要一味無休止去爭論做一件事的方法,而錯過完成它的機會。
引申其意是完成一項事業,實現一個理想,就象獵雁而烹一樣,不但有階段性,而且還有時效性。不完成前一個階段的任務,是無法進入下一個階段的;不把握時機即使條件具備了,同樣無法達到目的。
寓意
事情要分清本末主次和輕重緩急,否則一事無成。
劉元卿《應諧錄》
㈢ 兄弟爭雁文言文停頓
昔/人/有/睹/雁翔者,將/援弓/射之,曰:「獲/則烹。」其弟/爭曰:「舒雁/烹宜,翔雁/燔宜。」競斗/而訟於/社伯。社伯/請/剖雁,烹燔/半焉。已而/索/雁,則/凌空/遠矣。
㈣ 文言文《兄弟爭雁》
原文
昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:「獲則烹。」其弟爭曰:「舒雁烹宜,翔雁宜燔。」竟斗而訟於社伯。社伯請剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠矣。 〔劉元卿《應諧錄》〕
譯文
從前,有個人看見一隻正在飛翔的大雁,准備拉弓把它射下來,並說道:「一射下就煮來吃。」 弟弟表示反對,爭著說:「走在地上的大雁適合煮著吃,飛翔的大雁適合烤著吃。」 兩人一直吵到社伯那兒。社伯建議把大雁剖開,一半煮食,一半烤食。 等到兄弟兩個再次去射大雁時,大雁早就飛遠了。
注釋
1.睹:看見。
2. 援:引;拉。
3.烹:燒煮。
4.舒雁:棲息的雁。舒,指在地上隨意走動的。
5.宜:應該。
6.燔(fán):烹烤。
7.競斗:爭吵;爭吵。
8.訟(sòng):爭辯是非曲直。
9.社伯:相當於現在的村長。社,古代地區單位之一,二十五家為社。
10.已而:不久;後來。
11.索:尋找。
故事梗概
寓言中兩兄弟望著空中的大雁,為如何吃雁而爭論不休,錯過了射雁的時機,以至大雁飛得無影無蹤。
道理
不要一味無休止去爭論做一件事的方法,而錯過完成它的機會。