王戎識李文言文翻譯
① 王戎識李文言文解釋
本文:王戎七歲,嘗與諸小兒游。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰:「樹在道旁而多子,此必苦李。」取之,信然。
解釋:1.王戎:晉朝人,做過官。是歷史上有名的「竹林七賢」之一。
2.嘗:曾經
3.諸;眾多。
4.游:玩。
5.子:果實。
6.折枝:壓彎了樹枝。
7.確實如此
8.信:果真,的確
9.然:這樣
10.競走:爭相地跑過去。競:爭逐;走:跑。
11.唯:只有
12.然:這樣
譯文:王戎小時候很聰明,七歲的時候曾經和小朋友們一起玩耍。看見路邊有株李子樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。只有王戎沒有動。大家問他為什麼不去摘李子,王戎回答說:「這樹長在路邊上,還有這么多李子,這一定是苦李子。」其他小孩子摘來一嘗,果然是這樣。
② 求「王戒七歲知苦李」古文的翻譯
一、譯文
王戎七歲的時候,曾經(有一次)和朋友們一起玩耍,看見路邊有一株李子樹,結了很多李子,枝條都被壓彎了。那些小朋友都爭先恐後地跑去摘。卻唯獨王戎沒有動。有人問他為什麼不去摘李子,王戎回答說:「這樹長在路旁,卻有這么多的李子,這李子一定是苦的。」(圍觀的人們)一嘗,果然是這樣。
二、原文
王戎七歲,嘗與諸小兒游。看道邊李樹多子折枝,諸兒競走取之,唯戎不動。或問之,答曰:「樹在道旁而多子,此必苦李。」取之,信然。
三、出處
《世說新語·雅量》
(2)王戎識李文言文翻譯擴展閱讀
一、創作背景
1、《世說新語》的編纂成書固然與劉宋家族對魏晉風流的喜好和社會各層人士對魏晉風流的追慕有關,然而劉義慶之所以對魏晉士人情有獨鍾化大氣力與其門客共襄盛舉還有他個人身世的內在原因。
2、司馬光曾患歷代史籍浩繁,學者難以遍覽,因欲撮取其要,撰紀傳體史。初成《通志》8卷,起戰國至秦二世,表進於朝,引起宋英宗的重視。治平三年(1066),詔置書局於崇文院,繼續編纂。宋神宗即位,賜書名為《資治通鑒》,並序以獎之。元豐七年(1084)書成。
二、作品賞析
東晉宰相謝安在得知自己的部隊在淝水之戰中大獲全勝後,雖然內心十分激動,表面上卻不露聲色,鎮定自若,那種處事不驚、遇喜不露的風度,深為時人欽服。
三、作者簡介
司馬光(1019-1086),北宋時期政治家、史學家、文學家。北宋陝州夏縣涑水鄉(今山西夏縣)人,出生於河南省光山縣,原字公實,後改君實,原號迂夫,後改迂叟,世稱涑水先生。司馬光自幼嗜學,尤喜《春秋左氏傳》。