謝謝用文言文怎麼說
❶ 謝謝翻譯成文言文怎麼說
謝謝來文言文說法是:謝
謝拼音自:xiè
釋義:
1、對別人的幫助或贈與表示感激:謝謝。謝儀。謝忱(謝意)。謝恩。謝意。面謝。致謝。感謝。
2、認錯,道歉:謝過。謝罪。
3、推辭:謝絕。閉門謝客。
4、凋落,衰退:謝頂。謝世(去世)。凋謝。新陳代謝。
5、告訴,詢問:「使人稱謝:『皇帝敬勞將軍。』」
6、遜,不如:「錦江何謝曲江池?」
7、古同「榭」,建在台上的房屋。
8、姓。
(1)謝謝用文言文怎麼說擴展閱讀
漢字筆畫:
相關組詞:
1、答謝[dá xiè]
受了別人的好處或招待,表示謝意。
2、謝謝[xiè xie]
對別人的好意表示感謝。
3、謝意[xiè yì]
感謝的心意。
4、鳴謝[míng xiè]
表示謝意(多指公開表示)。
5、道謝[dào xiè]
用言語表示感謝。
❷ 古代人說謝謝怎麼說
以下各句均是「謝謝」的意思:
1、大示誦悉,深感勤勤懇懇誨人不倦之意。
2、厚情盛意,應接不遑,切謝切謝。
3、奉報先生殷殷之誼,當俟異日耳。
4、感荷高情,非只語片言所能鳴謝。
5、承蒙諄諄忠告,銘感五衷。
6、承蒙見教,獲益甚多,特上寸箋,以申謝忱。
7、承蒙惠贈各物,衷心感謝,不勝榮幸。
(2)謝謝用文言文怎麼說擴展閱讀
表示謝謝的方法:
具體說來,主要有以下兩點:
(一)與人為善。與人相處,為善當先。而這個「善」,應是出自內心的誠意,是誠於中而形於外,而不是巧言令色和徒具形式的繁文縟節。
《禮記》說:「夫禮者,自卑而尊人」(註:《禮記·曲禮上》)。如果表面上恭敬熱情,而內心虛偽,或是僅僅內心尊敬,而毫無表情,都是不夠的。應該表裡一致,才能從根本上消除人與人之間的隔閡、摩擦,進而互敬互愛,友好相處。
尊重他人,就要平等待人,不分貴賤等級,一視同仁。如果只對上層人士獻其禮敬,以財勢取人,以利益交人,其實是小人所為。
(二)禮尚往來。禮尚往來,是禮貌待人的一條重要准則。就是說,接受別人的好意,必須報以同樣的禮敬。這樣,人際交往才能平等友好地在一種良性循環中持續下去。
❸ 文言文或古漢語里的「謝謝」怎麼說
謝、拜謝、謝承、謝荷、感激
文言文表示謝謝的詞語主要有:
謝、拜謝。如 唐代-李朝威著《柳毅傳》:「使前涇陽女當席拜毅以致謝。」譯文:讓從涇陽歸來的龍女當筵向柳毅再拜致謝。
由於「謝」的本義是向人認錯道歉,又引申為推辭,閱讀文言文或用文言文表述時,一定要注意語境。
(3)謝謝用文言文怎麼說擴展閱讀
文言文翻譯技巧
古文直譯的具體方法主要有對譯、移位、增補、刪除、保留等。
1.對譯
對譯是按原文詞序,逐字逐句地進行翻譯。這是直譯最基本的方法,也是直譯的第一個步驟。古今漢語詞序一致,句法結構相同的句子,今譯時不用改變原句詞序,只要從現代漢語中選擇恰當的詞語來翻譯原句中的字詞就可以了。
對譯的好處是逐字逐句落實,可以避免漏譯——漏譯是初學時經常出現的問題。由於古今漢語句子結構的相同之處很多,所以凡是能夠對譯的地方都要對譯。對譯有困難或對譯後意思表達還不夠清楚、句子不通順的,才能用移位、增補等方法作適當的調整。
2.移位
移位是指古代漢語某些詞序與表達方式與現代漢語不同,翻譯時要按現代漢語表達習慣移動詞語位置。
3.增補
增補是指古代漢語省略或表達過於簡古的地方,今譯時要作必要的增補。例如:
4.刪減
與「增補」相反,刪減是指原文中個別詞語可以刪掉不譯。文言文中某些表達方式和某些虛詞,現代漢語中已不再使用,也沒有類似的句法結構和相應的虛詞,遇到這種情況,只要譯文已把原文的意思表達清楚了,個別詞語可以不譯。
5.保留
保留指原文中有些詞語可以不譯而直接保留在譯文中。凡古今意義相同的詞語,特別是許多基本詞彙,如人、牛、山、草等,當然可以保留不譯;象一些表示已經消失的古代事物的詞語,諸如人名、國名、歷史地名、民族名及官號、年號、謚號、特殊稱謂、特殊學術用語以至專業術語等,一般都可保留不譯。