台詞法語
是結尾那段吧,電視的那段 法語台詞如下:「Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez y, nom d'un chien!」
英文的也一起給你吧:「So, little Amelie, your bones aren't made of glass. You can take life's knocks. If you let this chance go by, eventually your heart will become as dry and brittle as my skeleton. So... Go and get him, for pete's sake!」
❷ 天使愛美麗台詞的法語版本
你喜歡看,法語是^_^
Sans toi les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
^_^
附加.看來沒解決樓主的問題哦.why?
翻譯嗎.那個翻譯已經是最好的了,
一定要改的話.就是 沒有你,今天的情感只不過是過去情感的軀殼.
意思差不多.
再附加;第一句才是正確的翻譯,無論中文法文意思已經是一摸一樣的了.第二句如果說翻譯的話兩句根本搭不到一起,也許那個人覺得後一句更適合中文吧.可以確定的是第二句不算是翻譯.
❸ 河東獅吼經典台詞翻譯成法語
大意:
A partir d』aujourd』hui, 從今天開始,
tu seras la seule à être chérie et gâtée par moi, 你是我唯一疼愛、唯一寵愛的人,
je ne te mentirai jamais. 我永遠不會欺騙你。
Je parviendrai à mener à bien faire tout ce que je te promets, 我會全力以赴做好答應你的每件事,
je ne te dis que les vérités. 永遠只對你說真話。
Je ne te fâcherai pas, 不氣你
je ne t』insulterai pas et je te croirai. 不罵你,永遠相信你。
Si quelqu』un te brime, 有人欺負你時
j』arriverai le plus vite possible pour t』aider à t』en délivrer. 我會以最快的速度趕到,幫你脫離困境。
Quand tu es heureuse, je suis sûrement avec toi joyeusement ; 你高興的時候,我一定會陪你一起開心。
Quand tu es déprimée, je te ferai te relever en te cajolant. 當你沮喪時,我會哄你幫你振作、開心。
D』après moi, tu es la plus belle, tu hantes mes rêves. 在我看來,你是最美的,你的身影時時在我夢中縈繞。
Dans mon coin coeur, il n』y a que toi !我在內心深處,只有你!
樓上的是學法語的嗎?注意性數配合省音哦,翻譯不是字對字的。
❹ 電影《一年好時光》里的一句法語台詞
這句法語台詞原文是:
Pardon mes lèvres, elles trouvent des plasirs dans les endroits inattenes。
中文翻譯為:請原諒我的嘴唇,在最不尋常的地方回,找到最美妙的快樂。。答
英文翻譯是:Forgive my lips,they find joy in the most unusual places。
《一年好時光》又名《美好的一年》,是由雷德利·斯科特執導,羅素·克勞、瑪麗昂·歌迪亞主演。講述了倫敦證券師麥克斯·斯金納收到叔父遺囑,踏上回往法蘭西故鄉的旅途,從而發生的一系列故事。