安貧樂道文言文翻譯
㈠ 《晉書·安貧樂道》原文及翻譯
原文:
王歡字君厚,樂陵人也。安貧樂道,專精耽學,不營產業,常丐食誦《詩》,內雖家無斗儲,意怡如也。其妻容患之,或焚毀其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:「卿不聞朱買臣妻邪?」時聞者多哂(shen第三聲)之。歡守志彌固,遂為通儒。(選自《晉書》)
翻譯:
王歡,字君厚,樂陵人。他安於貧困的現狀,以堅守自己的信念為快樂。精神專一地沉迷於學業之中,不謀求家業。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經》.雖然家中沒有一斗糧食的儲蓄,內心還是安適愉快。.他的妻子為這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑著對他的妻子說:「你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,終於成為一位博學的人。
㈡ 《安貧樂道》原文及翻譯
原文:怡如也。其妻患之,或焚毀其書而求改嫁,歡笑而謂之曰:「卿不聞朱買臣妻邪?」時聞者多哂(shen第三聲)之。歡守志彌固,遂為通儒。(選自《晉書》)
翻譯:王歡,字君厚,樂陵人。他安於貧困的現狀,以堅守自己的信念為快樂。精神專一地沉迷於學業之中,不謀求家業。常常邊乞討食物邊誦讀《詩經》.雖然家中沒有一斗糧食的儲蓄,內心還是安適愉快。.他的妻子為這件事感到憂心,有時焚燒他的書而要求改嫁,王歡笑著對他的妻子說:「你沒有聽說過朱買臣的妻子嗎?"當時聽到這話的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,終於成為一位博學的人。
㈢ 翻譯文言文。 桶中人(呂徽之安貧樂道。)
呂徽之安於清貧的生活,仍樂於堅守信仰。曾經有一次,他冒著大雪去富人家換谷種,聽到人家閣中傳出吟哦詩文的聲音,是一個人輪到按「滕」字韻作詩,還沒有寫成。呂先生於是請他用「滕王蛺蝶」的事充實詩篇。對方打聽他的姓名,呂先生不肯說,乘船離開了。大家都猜是呂處士,就派人遠遠跟隨在他後邊,路途很偏遠,跟蹤的人記住他住的地方就返回了。雪晴後大家去那裡拜訪,(見)只有草屋一間罷了,恰好呂先生不在。忽然聽到米桶中有人,是先生的妻子,因為天氣寒冷又沒有衣服穿,所以坐在米桶里。