當前位置:首頁 » 勵志台詞 » 永某氏之鼠文言文翻譯

永某氏之鼠文言文翻譯

發布時間: 2023-05-05 08:04:51

『壹』 《永某氏之鼠》原文及翻譯

永某氏之鼠

柳宗元

[原文]

永①有某氏者,畏日②,拘忌異甚。以為己生歲值子③,鼠,子神也,因愛鼠,不蓄貓犬。禁僮勿擊鼠。倉廩④庖廚,悉以姿鼠,不問。

由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸⑤無完衣,飲食,大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙鬥暴。其聲萬狀,不可以寢。終不厭。

數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故。某人曰:「是陰類惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?」假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!

--------------------------------------------------------------------------------

[注釋]

①永:即永州。今湖南省零陵縣。

②畏日:迷信的人認為日期可以定凶吉禍福,怕犯忌日,稱畏日。

③子:農歷的子年。子年出生的人屬鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被認為是子年的神。

④倉廩:古時稱谷倉為倉,米倉為廩,這里泛指儲存糧食的倉庫。

⑤椸(yí):衣架。

[譯文]

永州地方有某人,這個人對於日辰禁忌異乎尋常地畏懼拘泥。認為自己出生那年恰逢地支屬子,而鼠,就是子的生肖神。為了愛護老鼠,家裡不養貓狗,不許僕人捕殺老鼠,成為禁例。連他家的糧倉、廚房,也都任憑老鼠橫行,從不過問。

於是老鼠們互相通報紛紛到某人家裡來,每頓吃得飽飽的,可以不出亂子。某人家裡沒有一件器具是完整的,衣架上的衣服也沒有一件是完好的,平時吃喝的大都是老鼠吃剩的東西。白天滿地的老鼠成群結隊跟人們並行,一到夜晚,偷東西、啃咬、打鬥、作惡,弄出各種各樣的響聲,使人不能安睡。某人始終不感到厭煩。

幾年以後,某人搬遷到別的地方去了。原來的房屋換了別人來居住,老鼠照舊胡作非為,那人說:「這是暗中出沒的東西,破壞作惡特別厲害,不過怎麼到了這個地步呢?」於是他弄來五六隻貓,把門關上,撤去瓦片,用水澆灌老鼠洞,找來一些僮僕四面搜捕老鼠,殺死的老鼠堆積成小山,把它丟棄在偏僻的角落裡,臭氣幾個月才散掉。

唉!它們以為可以永遠飽食終日無憂無慮啊!

熱點內容
雞呆成語 發布:2024-11-20 01:11:03 瀏覽:868
波比熊故事機 發布:2024-11-20 01:05:59 瀏覽:800
喜與眉的成語 發布:2024-11-20 01:05:16 瀏覽:690
做蛋糕故事 發布:2024-11-20 01:04:26 瀏覽:854
莓成語 發布:2024-11-20 00:18:21 瀏覽:72
關於高的成語 發布:2024-11-19 23:53:33 瀏覽:176
搬成語 發布:2024-11-19 23:29:53 瀏覽:293
中國哲學故事 發布:2024-11-19 23:21:54 瀏覽:328
什麼塵成語 發布:2024-11-19 23:18:30 瀏覽:795
諾字成語 發布:2024-11-19 23:08:24 瀏覽:915