亂世佳人電影經典台詞
Ⅰ 亂世佳人經典台詞
Scarlett: As God as my witness...as god as my witness they're not going to lick me.I'm going to live throughthis and when it's all over, I'll never be hungry again.No,nor any of my folk . If I have to lie , steal,cheat,or kill, as God as my witness,I 'll never be hungry again.(Out of this complete defeat a new and mature Scarlett is born.)
郝思嘉:上地為我作證,上帝作證,我是不會屈服的,我要度過這難關。戰爭結束後,我再也不要挨餓了。不要,我的家人也不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證 ,我也不要再挨餓了。(從徹地的失敗中,一個嶄新的,成熟的郝思嘉站了起來。)
.......
Scarlett: Tara!Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back . After all ,tomorrow is another day!
郝思嘉:德園!家!我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天是新的一天!
片頭詞:
There was a land of Cavaliers and
有一片騎士的土地,遍地棉花,
Cotton Fields called the Old South?
人們稱之為古老的南方......
Here in this patrician world the
這個貴族的世界,
Age of Chivalry took its last bow?
折射出騎士時代最後的光彩......
Here was the last ever to be seen
這里有最後的騎士
of knights and their Ladies Fair,
和他們的佳麗,
of Master and of Slaves?
最後的奴隸主和奴隸.....
Look for it only in books,for it
這一切只能在書中看到
is no more than a dream remembered,
因為他們不過是記憶中的一場夢幻
a Civilization gone with the wind...
一個業已隨風而逝的文明...
Ⅱ 求名著亂世佳人的經典台詞或片段
ASHLEY: How could I help loving you? You have all the passion for
life that I lack. But that kind of love isn『t enough to make a successful
marriage for two people who are as different as we are.
SCARLETT: Why don『t you say it, you coward? You『re afraid to
marry me. You『d rather live with that silly little fool who can『t open
her mouth except to say "yes", "no",and raise a houseful of mealy-
mouthed brats just like her! ASHLEY: You mustn『t say things like
that about Melanie. SCARLETT: Who are you to tell me I mustn『t?
You led me on, you made me believe you wanted to marry me!
ASHLEY: Now Scarlett, be fair. I never at any time... SCARLETT:
You did, it『s true, you did! I『ll hate you till I die! I can『t think of
anything bad enough to call you...
希禮:我怎麼能不愛你呢?你有我缺乏的生命熱情。但這種愛不足以讓你我如此不同的兩個人成就一次成功的婚姻。
思嘉:那你怎麼不說了?膽小鬼?不敢娶我,你寧可娶那個只會說"是"或"不是"的傻瓜結婚。然後生一堆她那樣面青唇白的傻孩子。
希禮:請你不要這樣說媚蘭。
思嘉:你是誰,敢命令我?你騙我,讓我相信你會娶我。
SCARLETT: Sir, you are no gentleman.
RHETT: And you miss are no lady. Don『t think that I hold
that against you. Ladies have never held any charm for
me.
思嘉:先生,你可真不是一個君子。
瑞德:小姐,你也不是淑女。不過我不會以此要挾你的。我對淑女從不感興趣
Mr.O'Hara: What difference does it make whom you marry? So long as he's a Southerner and thinks like you. And when I'm gone, I leave Tara to you.
Scarlett: I don't want Tare, plantations don't mean anything when...
Mr.O'Hara: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'hara that Tara...that land doesn't mean anything to you? Why, land's the only thing in he world worth working for, worth fighting for, worth dying for, because it's the only thing that lasts.
Scalett: Oh, Pa. You talk like an Irishman.
Mr.O'Hara: It's proud I am that I'm Irish, and don't you be forgetting, Missy, that you're half-Irish, too. And, to anyone with a drop of Irish blood in them...why, the land they live on is like their mother. Oh, but there, there. Now, you're just a child. It'll come to you, this love of the land. There's no getting away from it if you're Irish.
奧哈拉先生:你嫁給誰又有什麼關系呢?只要他是南方人,並且和你合得來。等我死了,我會把塔拉庄園留給你的。
斯佳麗:我不要塔拉庄園。農場又沒什麼用……
奧哈拉先生:凱蒂·斯佳麗·奧哈拉,你是說,塔拉……這片土地對你沒什麼用處?知道嗎?土地是世界上惟一值得勞作、值得戰斗、值得為它而死的東西,因為它是惟一永存的。
斯佳麗:哦,爸爸,你說話的樣子像個愛爾蘭人。
奧哈拉先生:作為一名愛爾蘭人,我很自豪。難道你忘記了,姑娘,你也有一半是愛爾蘭血統。對於那些身體中即使只流著一滴愛爾蘭血液的人來說,他們居住的土地就是他們的母親。喏,就在那兒,那兒。現在你只是個孩子,你將來會明白這種對土地的熱愛的。只要你是愛爾蘭人,你就無法逃避這種愛。
Rhett: I』m not asking you to forgive me. I』ll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help me, I』ll laugh at myself for being an idiot. But there』s one thing that I do know. And that is I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. Because we』re alike. Bad lots, both of us. Selfish and shrewd. But able to look things in the eyes and call them by their right names.「
Scarlett: Don』t hold me like that.
Rhett: Scarlett, look at me. I love you more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer for you than I』ve ever waited for any woman.」
瑞特:我不求你原諒。我也永遠不會明白、不會原諒自己。如果有顆子彈擊中了我,那就幫了我的忙了,我會笑自己是個傻瓜。但有件事情我很明白,那就是我愛你,斯佳麗。不管你我之間發生了什麼,不管這整個愚蠢的行將破碎的世界會如何,我都愛你,因為我們倆如此相像。我們倆都有許多缺點,自私又精明,但能夠正視現實,敢說真話。
斯佳麗:別這樣抱著我。
瑞特:斯佳麗,看著我。我愛你勝過愛任何女人。我等待你比等待任何一個女人都要久。
As God as my witness… as God as my witness, they』re not going go lick me. I』m going to live through this and when it』s all over. I』ll never be hungry again. No. nor any of my folk. If I have to lie, steal, cheat, or kill, as God as my witness, I』ll never be hungry again.
請上帝作證……上帝作證。我不會被打垮的。我要度過這個難關,等難關過後,我永遠不會再挨餓。不會,我的家人也不會。即使我得撒謊、偷竊、欺騙甚至殺人,上帝作證,我將不會挨餓。
(這個場景是本片最經典的,無論用什麼圖片都無法描述,即使是劇照)
RHETT: We『ve sort of shocked the Confederacy, Scarlett.
SCARLETT: It『s a little like blockade running, isn『t it? RHETT: It『s
worse. But I expect a very fancy profit out of it.
SCARLETT: I don『t care what you expect or what they think, I『m
gonna dance and dance. Tonight I wouldn『t mind
dancing with Abe Lincoln himself.
瑞德:我們讓那些聯合政府的人大吃一驚了,思嘉。
思嘉:這有點象作突破防線,是嗎?
瑞德:也許更糟,但我想從中得到更可觀的收益。
思嘉:我不管你想得到什麼,或者他們怎麼想,我要跳舞,跳舞。今晚就是和亞伯拉罕·林肯跳也不要緊。
RHETT: Frankly my dear, I don『t give a damn.
瑞德:坦白說,我親愛的,我一點也不在乎。
(據說這句話在美國的「百佳台詞」評選上奪魁呢)
After all tomorrow is another day!
畢竟,明天又是新的一天了!
In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
哪怕是世界末日我都會愛著你
There was a land of Cavaliers and
有一片騎士的土地,遍地棉花,
Cotton Fields called the Old South?
人們稱之為古老的南方......
Here in this patrician world the
這個貴族的世界,
Age of Chivalry took its last bow?
折射出騎士時代最後的光彩......
Here was the last ever to be seen
這里有最後的騎士
of knights and their Ladies Fair,
和他們的佳麗,
of Master and of Slaves?
最後的奴隸主和奴隸.....
Look for it only in books,for it
這一切只能在書中看到
is no more than a dream remembered,
因為他們不過是記憶中的一場夢幻
a Civilization gone with the wind...
一個業已隨風而逝的文明...
Ⅲ 求《飄》(亂世佳人)中經典句子 中英文對照!!
我是個忠實的《飄》迷哎!一遍一遍讀。
我覺得最經典的是以下幾句。
1.After all,tomorrow is another day.--Scarlett.
畢竟,明天又是另外的一天呢。
2.A glamor to it --a perfection ,a symmetry like Grecian art.--Ashley
那時它富有魅力,像古希臘藝術那樣是圓滿的、完整的和勻稱的。(艾希禮關於戰前生活的闡述)
3.I was never one to patiently pick up broken fragments,and new.What is broken--and I`d rather remember it as it was at its best than mend it and see the broken places as long as I lived.--Rhett
我從來不是那樣的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它們黏合在一起,然後對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣。一樣東西破碎了就是破碎了--我寧願記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然後終生看著那些破碎了的地方。
本人純手打噢,設我為最佳吧。謝謝啦O(∩_∩)O~
Margaret Mitchell永遠是我心中的文學之神!
Ⅳ 電影《亂世佳人》的經典台詞是什麼
我認為最經典的台詞是這句Tomorrow is another day.是《亂世佳人》裡面最經典的一句台詞。
所以在最後,女主角斯佳麗與白瑞德的感情糾葛令無數人為之傾情,而兩人的告別之吻最令人記憶深刻:夕陽如火,白瑞德摟住斯佳麗的纖腰深深吻下去,彷彿從此要把心愛的寶貝拱手送人,疊成一雙的剪影將身邊的炮火隆隆全都壓了下去,只留下濃情一片。自此,費雯麗和克拉克的完美銀幕情侶形象深入人心。而據調查發現,克拉克在費雯麗嘴上的一吻被法國人認為是有生以來所見最美的親吻,足見這對經典情侶的地位無人取代。
Ⅳ 著名奧斯卡獲獎影片《亂世佳人》中,斯嘉麗最後說的那句經典台詞請問是什麼
tomorrow is another day
明天是新的一天