鬼故事英文版
Ⅰ 英文鬼故事
簡單易讀的英文鬼故事:
=================
Music Box(音樂盒)
=================
This one took place when I was very little, about 5 or 6. We had just moved into a new house, about a block down the street from where my two brothers had been born. The previous owners had taken less than perfect care of the house and the back porch, (which was enclosed) was filled with bags of garbage. It took my parents, with me helping (mostly getting under-foot), almost two weeks to make the house clean enough to move into.
Once that was taken care of, I plodded myself upstairs, proclaiming loudly that the room at the top of the stairs was mine, that Elizabeth had said she'd share. My parents looked at me strangely, but shrugged and chalked it up to an overactive imagination, but giving into my request for the room.
About a month after moving in completely, I went to bed; tossing and turning, unable to sleep (I think the first day of Kindergarten was the next day...). As I rolled from facing the wall to facing my dresser across the room, I had a feeling that something in the room just didn't seem right, but I couldn't quite put my finger on it.
Focusing my eyes as best I could, I realized that I was seeing my reflection in my dresser mirror. But, no, wait, I didn't have a blue nightgown on! I did a double-take.
A girl of about 16 or 17 stood in front of the only window in my room, clad in a pale blue gown, but white otherwise. She seemed to staring into the backyard for some reason. As I watched her, I began to drift off to sleep, feeling nothing menacing about her. Then suddenly, that changed.
The temperature in the room dropped almost 20 degrees as she slowly turned from the window and looked straight at me.
At first I was stunned. But as she began to approach the bed, her face changed from it's calm facade to a truly malevolent portrait. At about the same time, I remember a music box of mine beginning to play in the background (odd thing to happen, though my mother confirms this).
Downstairs, my mother heard the music box start and came up to see if I was out of bed and to yell at me. Halfway up the stairs, she says, she heard me scream.
All I remember is Elizabeth fading as my mother burst into the room and the music immediately stopping at the same time.
Ⅱ 100詞左右的英文短篇恐怖鬼故事
Ivan was a timid little man---so timid that the villages called him 「Pigeon」 or mocked him with the title 「Ivan the Terrible.」
伊萬是一個膽小如鼠的小個子男人,他的膽子太小了,所以村子裡人都叫他「膽小鬼」,或者嘲諷的成他為「怕死鬼伊萬」。
Every night Ivan stopped in at the tavern which was one the edge of the village graveyard. Ivan never crossed the graveyard to get to his lonely shack on the other side. That path would save many minutes, but he had never taken it---not even in the full light of noon.
每天晚上,伊萬都要到村字墓地邊上的那個小酒店去,但每次從酒店回到他在墓地另一邊那做孤伶伶的小木屋時,他都不會從墓地當中穿過來。雖然走那條路可以節省好多時間,他卻從來沒走過。即使在陽光最明亮的大白天,他也沒有走過。
Late one winter's night, when bitter wind and snow beat against the tavern, customers took up the familiar mockery. Ivan's mother was scared by a canary when she carried him in her womb. 「Ivan the Terrible---Ivan the Timid One.」
一個冬天的深夜,寒風呼嘯,風夾著雪花不停的拍打著小酒館。酒館里的客人們又聊起了那個老話題,對伊萬進行嘲弄:伊萬他媽媽在懷它的時候給一隻金絲雀給嚇著了,「怕死鬼伊萬;膽小鬼伊萬。」
Ivan's weak protest only encouraged them, and they jeered cruelly when the Cossack captain flung his horrid challenge at their victim.
伊萬軟弱無力的抗議只能是他們更來勁兒,更加肆無忌憚的嘲弄他。這時,酒館的那個哥薩克老闆又極不友好的向伊萬,這個他們捉弄的對象,發出了挑釁。
「You are a pigeon, Ivan. You'll walk around the graveyard in this cold---but you dare not cross it.」 Ivan murmured, 「The graveyard is nothing to cross, Captain. It is nothing but earth, like all the other earth.」
「你是一個膽小鬼,伊萬。在這樣一個大冷天,你也只敢繞遠路,繞著墓地走回家;就是不敢穿過去。」伊萬喃喃的說:「穿過墓地也沒什麼意思,老闆。那裡只有泥土,和其他地方的泥土沒什麼兩樣。」
The captain cried, 「A challenge, then! Cross the graveyard tonight, Ivan, and I'll give you five rubles---five gold rubles!」
老闆大聲吼道:「好吧!來一次挑戰怎麼樣?伊萬,今天晚上你穿過墓地走回去,我就給你5個金盧布; 5個金盧布!」
Perhaps it was the vodka. Perhaps it was the temptation of the five gold rubles. No one knew why. Ivan, moistening his lips, said suddenly: 「Yes, Captain, I'll cross the graveyard.」 The tavern echoed with their disbelief. The captain winked to the men and unbuckled his sword.
也許是伏特加的作用,也許是5個金盧布的誘惑,誰知道呢。伊萬舔舔嘴唇,突然說道:「行,老闆,等一會兒我就從墓地穿過去。」小酒館里的人都嚷嚷說不信。老闆朝大夥使了個眼色,然後解下了他的佩劍。
「Here, Ivan. When you get to the center of the graveyard, in front of the biggest tomb, stick the sword into the ground. In the morning we shall go there. If the sword is in the ground---five rubles to you!」 Ivan took the sword. The men drank a toast: 「To Ivan the Terrible!」 They roared laughing.
「給你,伊萬!等你走到墓地中央時,就將這把劍插在那個最大的墳堆前的地上。明天早上我們會到那裡去,如果看的這把劍插在哪兒;5個盧布就歸你了!」
伊萬接過劍。人們舉起酒杯,「為怕死鬼伊萬乾杯!」他們狂笑著大叫道。
The wind howled around Ivan as he closed the door of the tavern behind him. The cold was knife-sharp. He buttoned his long coat and crossed the dirt road. He could hear the captain's voice, louder than the rest, yelling after him, 「Five rubles, pigeon! If you live!」
伊萬關上門,走出小酒店。身邊狂風怒號,冷的似刀割一般。他扣緊了長大衣,從泥濘的路上穿過去,耳邊彷彿還聽見在眾人的喧嘩聲中老闆那格外刺耳的聲音在他背後厲聲叫著:「5個盧布,膽小鬼,如果你還能活著的話!」
Ivan pushed the graveyard gate open. He walked fast. 「Earth, just earth… just like any other earth.」 But the darkness was a massive dread.
伊萬推開墓地的門。他飛快地走著。「泥土,只不過是泥土罷了……和別處的沒什麼兩樣。」但是,黑暗實在是太可怕人了。
「Five gold rubles…」 The wind was cruel and the sword was like ice in his hands. Ivan shivered under the long, thick coat and broke into a limping run.
「5個金盧布……」風凄厲地刮著,他手中的劍冰冷刺骨。伊萬裹在那件又長又厚的大衣里渾身直發抖,不由得一瘸一拐地跑了起來。
He stopped the large tomb. He must have sobbed---that was the sound that was drowned in the wind. And he kneeled, cold and terrified, and drove the sword through the crust into the hard ground. With all his strength, he pushed it down to the hilt. It was done. The graveyard… the challenge… five gold rubles.
他找到了那個大墳墓。他一定是哭著來的;風聲將他的哭聲湮沒了。他又冷又怕,跪倒在地,把劍向凍得硬梆梆地地上插下去,用盡全力將他一直插到只露出劍柄為止。總算成功了。墓地……挑戰……5個金盧布。
Ivan started to rise from his knees. But he could not move. Something gripped him in an unyielding hold. Ivan tugged and lurched and pulled---gasping in his panic, shaken by a horrible fear. He cried out in terror, then made senseless, gurgling noises.
伊萬抬起腿想站起來,但卻動彈不得,不知有什麼東西把他給牢牢地拽住了。伊萬掙扎著,跌跌撞撞使勁拉扯著;他在驚恐中喘息著,嚇得渾身哆嗦。隨後,伊萬害怕得大叫起來,接著又不由自主地發出一陣「咯咯」的顫抖。
They found Ivan, next morning on the ground in front of the tomb that was in the center of the graveyard. He was frozen to death. The look on his face was not that of a frozen man, but of a man killed by some nameless horror.
第二天早晨,人們在墓地中央那個墳墓地前面發現了伊萬。他是凍死地,但從他臉上的表情來看,不像是一個凍死地人,倒像是一個被無名的恐懼嚇死的人。
And the captain's sword was in the ground where Ivan had pounded it---through the dragging folds of his long coat.
老闆的那柄劍還釘在伊萬將他狠狠地插進去的地方;穿透了他那件長大衣下擺拖著的衣褶。
2。Suddenly, the doorbell rang
I opened the door: there was nothing outside, but total darkness. I must have a drumming in the ears, I told myself and closed the door again. No sooner had I switched off the light than the doorbell rang again, even more loudly. "Damn, who's making fun of me?" I swore, and turned the doorknob. The door sprang open: there was still total darkness outside. I stepped out, getting my eyes accustomed to the pitch-blackness. By and by, I made out a tiny flicker in front.
I stretched out my hands and touched something. Oh, it was an arm of somebody. "Oh, ghost!" I shouted.
"No, I'm not." said a male voice, "I'm an electrician. The fuse of this floor is broken. I'm going to change it. But the battery of my electric torch was bad. I just rang your doorbell to ask for a spare battery. But you just slammed the door shut on me. So I have to ring your doorbell again."
"Oh, that was a misunderstanding," said I, "you see, I'm very near-sighted
3。Herman was spending the night with some friends who lived in the country. He went to bed late and did not sleep well. Off in the distance he thought he heard the sound of a horse drawn carriage. He got up, went to the window, and looked out. There, in the full moon, he saw the carriage he had heard right outside of the house. The carriage looked like it was carrying a coffin. The driver of the carriage looked up at the window where Herman stood. The driver's face was ghostly pale and very thin. "All aboard", the driver said to Herman. Herman stepped back from the window and laid back down on the bed. He eventually fell back into a fitful sleep. The next morning, he told his friends about the carriage and driver and they all decided that he just must have had a very bad dream. Later that day, Herman went back home to his apartment in the city. Just as he started to board the elevator , he looked at the elevator operator. What did Herman see?
Ⅲ 有沒有搞笑的鬼故事(英文)短點的
三個鬼的投訴
有一天他們在逛街的時候遇到了上帝!他們對上帝說,他們都死得很慘,希望讓他們上天堂!上帝很無奈地說,現在天堂的住戶太多,已經爆滿。但現在還有一個名額!你們 說吧,看誰死得最慘,就讓誰上天堂!
於是,第一個鬼開始說了……我生前是一個清潔工。工作很辛苦的!從早忙到晚!有一天,我正在一棟大廈外面擦玻璃!是那種吊在外面的高空危險工作!在第30多樓!突然,我 腳一滑,失足掉下去了!我想,完了!要死了!但求生本能讓我在無意識地亂抓!很幸運 地,我抓住了一個陽台的欄桿,在13樓。我想,有救了!於是想等緩過勁後爬上去!哪知,突然有人把我的手一揎,我又掉下去了!我想,這下我真的完了!但是,我命不該 決,底下有一個帳篷接住了我,我慶幸前世肯定積了德!想等緩過勁就下去。誰知,上面 掉下來一個冰箱,把我砸死了!
第二個鬼說……我生前是一個文員。什麼都還好,我有一個老婆,很漂亮。身材很棒! 但就是有點水性揚花。我有輕微的心臟病。有一天上班忘了帶葯,我回家去拿。一進門, 看見老婆頭發散亂、衣衫不整。肯定有姦夫。於是我滿屋找,廚房也找,廁所也找,都沒 找到。到了陽台,我發現有兩只手扒在欄桿上,我想:姦夫!於是把他的手一揎。心想,13樓!看摔不死你!結果等我一看,居然沒死!被帳篷接住了!我著急,於是滿屋找,進了廚房,發現冰箱夠 大,於是把冰箱扔下去。終於把他砸死了!我當時太高興了!大笑不止。誰知笑得心肌埂塞,笑死了!
第三個鬼說……我生前是個小混混,但我沒做過什麼壞事!有一天我到一個女性朋友家裡晃!剛剛辦完事,她老公突然回了!我得找地方藏起來。於是廚房也找,廁所也找,最後發現他們家冰箱挺大的,於是我就躲進冰箱里去了!我就不明白,她老公怎麼知道我在冰 箱里,他居然把冰箱從13樓給扔下去了!我就這樣連人帶冰箱摔死了
Ⅳ 翻譯鬼故事英文的
有一天你晚上睡不著覺,於是站在陽台上吹風,此時是晚上十二點,突然你看到對面那棟樓樓頂上站著一個人,那個人全身是血還抱著一個嬰兒,他對你笑了笑,抬起帶血的手指在指,過了一會兒,你發現他在數你的樓層。
英文:One day you can't sleep at night sleep, so stop blowing on the balcony, this is twelve in the evening, suddenly you see across the building roof stood a man, the man is the body for holding a baby, he smiled at you, lift with the blood of the fingers in a finger, for a while, you found him in your floor.