塞翁失馬的成語故事
原文
第一版本 近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。 第二版本: 塞上有老翁,馬無故亡入胡。人皆吊之。其翁曰:「此豈不為福?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,翁曰:「此豈不能為禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折髀。人皆吊之,翁曰:「此豈不為福乎?」居一年,胡人大入翁。丁壯者引弦而戰,死者十九。此翁之子,以跛故未上鄭,得以全。故福之為禍,禍之為福,化不可極,深不可測也。
編輯本段翻譯
靠近邊境一帶居住的人中,有位擅長占術的人。一次,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。鄰居們都為此來慰問他。那個老人說:「這怎麼就不能變成一件好事呢?」過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。鄰居們都前來祝賀他們一家。那個老人說:「這怎麼就不能變成一件壞事呢?」他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:「這怎麼就不能變成一件好事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免於征戰,父子得以保全生命。
編輯本段注釋
⑴塞上:這里指長城一帶; ⑵善術者:精通術數的人。善:精通,善於。術:術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相、占卜等,這是迷信活動; ⑶亡:逃跑; ⑷胡:古代北方少數民族。 ⑸吊:對其不幸表示安慰; ⑹其父[fǔ]:即為上文中的「善術者」。父,老漢(老人),古代對老年人的尊稱。 ⑺何遽[jù]:怎麼就;表示反問。遽:通「詎」,就; ⑻福:好事。 ⑼ 居:這里是經過的意思; ⑽數月:幾個月。 ⑾將[jiàng]:帶領; ⑿胡馬:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的馬。 ⒀賀:表示祝賀。 ⒁富:有許多。 ⒂良馬:好馬。 ⒃好:愛好。 ⒄墮:掉下來 ⒅髀[bì]:大腿; ⒆丁壯:壯年男子; ⒇引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦:拉開弓弦。
編輯本段啟示
福禍不單行。我們要善於用冷靜的頭腦,辯證的眼光看待福與禍。在一定的條件下,福可以轉化為禍,禍也可變化成福。好事和壞事在一定條件可以互相轉換。
編輯本段主旨
這個故事在世代相傳的過程中,漸漸地濃縮成了一句成語:「塞翁失馬,焉知非福。」它說明人世間的好事與壞事都不是絕對的,在一定的條件下,壞事可以引出好的結果,好事也可能會引出壞的結果。說明了好與壞在一定條件或情況下會相互轉換。
編輯本段寓意
福與禍的轉化,需要一定的條件,不能誤解成福與禍的轉化是必然的。如:家庭突遭打擊、變故,陷入困境,這是禍。但如果能從容、鎮靜,在困境中拼搏、奮起,那麼,這又不失為一種寶貴的精神財富。當然,在困境中一蹶不振,喪失信心,甚至失去生活勇氣,這禍就只能是禍了。所以,要注意把握好轉化的條件。
⑵ 塞翁失馬的成語
塞翁失馬 [sài wēng shī mǎ]
生詞本
基本釋義
塞:邊界險要之處;翁:老頭。比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。也指壞事在一定條件下可變為好事。
出 處
宋·魏泰《東軒筆錄》:「魯公有柬別之;略曰:『寒翁失馬;今未足悲;楚相斷蛇;後必為福。』」
例 句
~,安知非福,你第一次沒考好,如從中吸取教訓,以後會考得好一些。
近反義詞
近義詞
因禍得福 馬去馬歸
反義詞
因福得禍
典 故
塞翁失馬戰國時期有一位老人,名叫塞翁。他養了許多馬,一天馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽到這事,都來安慰他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見有人勸慰,笑笑說:「丟了一匹馬損失不大,沒准還會帶來福氣。」鄰居聽了塞翁的話,心裡覺得好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認為也許是好事,顯然是自我安慰而已。可是過了沒幾天,丟馬不僅自動回家,還帶回一匹駿馬。鄰居聽說馬自己回來了,非常佩服塞翁的預見,向塞翁道賀說:「還是您老有遠見,馬不僅沒有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。」塞翁聽了鄰人的祝賀,反到一點高興的樣子都沒有,憂慮地說:「白白得了一匹好馬,不一定是什麼福氣,也許惹出什麼麻煩來。」鄰居們以為他故作姿態純屬老年人的狡猾。心裡明明高興,有意不說出來。塞翁有個獨生子,非常喜歡騎馬。他發現帶回來的那匹馬顧盼生姿,身長蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出遊,心中洋洋得意。一天,他高興得有些過火,打馬飛奔,一個趔趄,從馬背上跌下來,摔斷了腿。鄰居聽說,紛紛來慰問。塞翁說:「沒什麼,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢。」鄰居們覺得他又在胡言亂語。他們想不出,摔斷腿會帶來什麼福氣。不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應征入伍,塞翁的兒子因為摔斷了腿,不能去當兵。入伍的青年都戰死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。